* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 16.1840

Fri Jun 10 2005

Calls: Discourse Analysis/Finland; Forensic Ling/Germany

Editor for this issue: Amy Wronkowicz <amylinguistlist.org>


As a matter of policy, LINGUIST discourages the use of abbreviations or acronyms in conference announcements unless they are explained in the text. To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
Directory
        1.    Jan Lindstrom, International Conference on Conversation Analysis
        2.    Monika Rathert, Language and the Law (Sprache und Recht), Workshop at the DGfS annual conference


Message 1: International Conference on Conversation Analysis
Date: 08-Jun-2005
From: Jan Lindstrom <jklindstling.helsinki.fi>
Subject: International Conference on Conversation Analysis


Full Title: International Conference on Conversation Analysis
Short Title: ICCA-06

Date: 10-May-2006 - 14-May-2006
Location: Helsinki, Finland
Contact Person: Eveliina Korpela
Meeting Email: eveliina.korpelahelsinki.fi
Web Site: http://www.helsinki.fi/hum/skl/icca/

Linguistic Field(s): Discourse Analysis

Call Deadline: 02-Sep-2005

Meeting Description:

The next International Conference on Conversation Analysis (ICCA) will be held
at the University of Helsinki, May 10-14, 2006. Abstract deadline: September 2,
2005.

Second CALL FOR PAPERS

International Conference on Conversation Analysis (ICCA-06)

May 10-14, 2006 Helsinki

Abstract deadline: September 2, 2005

The theme of the conference is

''Comparative Perspectives in Conversation Analysis''

In recent years, conversation analytic research has increasingly focussed on
comparison between different kinds of data. Comparative research can involve
e.g. comparison of interactional practices in everyday versus institutional
talk, in different kinds of institutional encounters, different languages and
cultures, different varieties of a language etc.

Conversation analytic papers on other themes are also welcome.

The following types of proposals are invited:

* single paper
* poster
* panel session
* workshop

Plenary speakers:

Elizabeth Couper-Kuhlen
Paul Drew
Charles Goodwin & Marjorie Harness Goodwin
Auli Hakulinen & Marja-Leena Sorjonen

Scientific committee:

Anssi Perakyla (chair)
Maria Egbert (DK)
Makoto Hayashi (US)
John Heritage (US)
Anna Lindstrom (SE)
Harrie Mazeland (NL)
Lorenza Mondada (F)
Arja Piirainen-Marsh (FI)
Jakob Steensig (DK)
Tony Wootton (UK)

For more information about the conference and submission of abstracts, please
visit the conference web site:
http://www.helsinki.fi/hum/skl/icca/
Message 2: Language and the Law (Sprache und Recht), Workshop at the DGfS annual conference
Date: 08-Jun-2005
From: Monika Rathert <m.rathertmx.uni-saarland.de>
Subject: Language and the Law (Sprache und Recht), Workshop at the DGfS annual conference



Full Title: Language and the Law (Sprache und Recht), Workshop at the DGfS
annual conference
Short Title: Language and the Law

Date: 22-Feb-2006 - 24-Feb-2006
Location: Bielefeld, Germany
Contact Person: Monika Rathert
Meeting Email: m.rathertmx.uni-saarland.de
Web Site: http://web.uni-frankfurt.de/fb10/rathert/forschung/dgfsen.html

Linguistic Field(s): Forensic Linguistics; Psycholinguistics; Text/Corpus
Linguistics

Call Deadline: 01-Sep-2005

Meeting Description:

Language and the Law (Sprache und Recht), Workshop at the 28th annual meeting of
the Deutsche Gesellschaft fuer Sprachwissenschaft (DGfS), Bielefeld, 22-24
February 2006.

Organized by Guenther Grewendorf (Universitaet Frankfurt, Institut fuer
Kognitive Linguistik) and Monika Rathert (Universitaet Saarbruecken, Germanistik)

(Deutsche Version: siehe weiter unten)

The linguistic form of legal texts is decisive, language has an impact on law.
Terming embryos ''nascent life'' or ''human life'' has different consequences
for their legal protection. We are interested in interdisciplinary research on
the following issues.

1. Comprehensibility
It is often claimed that legal texts are incomprehensible. However, the
comprehensibility of a text does not depend on objective features such as
sentence length. Instead, it is determined by the cognitive abilities of the
recipient. Psycholinguistic methods such as eyetracking, priming or cloze
procedure help to quantify comprehensibility for different groups of recipients.
Results of this research may contribute to the optimization of legal texts.

2. Forensic Linguistics
Forensic phonetics is usually occupied with speaker identification by speech
analysis. However, recent experiments also investigate the impact of stress,
drugs or alcohol on speech. If the author of a text is unclear, a textlinguistic
analysis using corpuslinguistic tools can at least categorize the author.
However, intruding factors such as register or deception have to be taken into
account.

3. Multilingualism and legal terminology
The EU's multilingualism is a challenge for both (machine) translation and the
interpretation of legal texts. Legal terms having a fixed meaning in one of the
Member States (like French ordre public, German
Verhaeltnismaessigkeitsgrundsatz) cannot easily be translated into the language
of another Member State because the legal systems are not comparable. Existing
multilingual dictionaries like the Eurodicautom have well known shortcomings. In
addition to this, it has to clarified systematically how differences between
versions of legal texts within the EU can be solved.

Submission of abstracts:
Please send your anonymous one-page abstract to m.rathertmx.uni-saarland.de.
The abstract should be in plain text or in PDF format, and it should be in
English or German only. Please include the following information in the body of
the email: author's name(s), affiliation, email address, title of the abstract.
The normal time alotted for presentation is 20 minutes plus 10 minutes for
discussion. Please note if you would be interested in a longer time-slot.

Important dates:
Deadline for abstract submission: 1 September 2005
Notification of acceptance: 15 September 2005
Provisional program: 15 December 2005
DGfS Conference: 22-24 February 2006

----

Sprache und Recht: AG auf der 28. DGfS in Bielefeld
Organisiert von Guenther Grewendorf (Universitaet Frankfurt, Institut fuer
Kognitive Linguistik) und Monika Rathert (Universitaet Saarbruecken, Germanistik)

Die sprachliche Form von Gesetzestexten ist entscheidend, Sprache gestaltet - ob
der Embryo ''werdendes Leben'' oder ''menschliches Leben'' ist, hat Konsequenzen
fuer seinen Rechtschutz. Wir sind an interdisziplinaerer Forschung zu folgenden
Themen interessiert.

1. Verstaendlichkeit
Die oft beklagte Unverstaendlichkeit juristischer Texte bedarf einer
adressatenbezogenen Praezisierung. Die Verstaendlichkeit eines Textes bestimmt
sich nicht durch Merkmale wie Satzlaenge, sondern haengt entscheidend von den
Voraussetzungen des Rezipienten ab. Psycholinguistische Methoden wie z.B.
eyetracking, priming oder cloze procedure koennen die Verstaendlichkeit von
Texten fuer verschiedene Rezipientengruppen quantifizieren. Die Ergebnisse
solcher Forschungen koennen zur juristischen Textoptimierung beitragen.

2. Forensische Linguistik
Die forensische Phonetik, die sich traditionell mit der Sprecheridentifikation
durch Stimmanalyse beschaeftigt, fuehrt auch viel versprechende experimentelle
Untersuchungen zum Einfluss von Stress, Drogen oder Alkohol auf die Sprache
durch. Bei unklarer Autorschaft kann eine korpuslinguistisch arbeitende
Textanalyse den moeglichen Taeter zumindest kategorisieren. Textsorten- oder
registerbedingte Stoerfaktoren muessen gleichermassen ausgeschlossen werden wie
z.B. Verstellungsversuche.

3. Mehrsprachigkeit und Rechtsterminologie
Die EU-Mehrsprachigkeit ist eine Herausforderung sowohl fuer die (maschinelle)
Uebersetzung als auch fuer die juristische Interpretation. Juristische Termini
eines Mitgliedstaates koennen nicht in die Sprache eines anderen Mitgliedstaates
uebersetzt werden ohne Vergleichung der Rechtssysteme. Rechtsterminologische
Woerterbuecher wie das Eurodicautom sind in dieser Hinsicht unzureichend.
Systematisch ist zu klaeren, welche Gesetzesfassungen bei Divergenzen
heranzuziehen sind.

Einreichen von abstracts:
Bitte schicken Sie Ihren anonymen 1-seitigen abstract an
m.rathertmx.uni-saarland.de. Der abstract sollte in plain text oder im
PDF-Format sein, und er sollte entweder auf Deutsch oder Englisch sein. Bitte
machen Sie in der Email folgende Angaben: Autor, Adresse, Email, Titel des
abstracts. Normalerweise dauert ein Vortrag 20 Minuten, mit anschließenden 10
Minuten Diskussion. Bitte weisen Sie in der Email darauf hin, wenn Sie mehr
Redezeit benötigen.

Termine:
Deadline für das Einreichen von abstracts: 1. September 2005
Benachrichtigung über Annahme des Vortrags: 15. September 2005
Vorläufiges Programm: 15. Dezember 2005
DGfS: 22.-24. Februar 2006



Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue




Please report any bad links or misclassified data

LINGUIST Homepage | Read LINGUIST | Contact us

NSF Logo

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.