LINGUIST List 16.1913
|
Wed Jun 22 2005
Review: Ling Theories/Syntax: Fried & Östman (2004)
Editor for this issue: Naomi Ogasawara
<naomi linguistlist.org>
|
What follows is a review or discussion note contributed to our Book Discussion Forum. We expect discussions to be informal and interactive; and the author of the book discussed is cordially invited to join in. If you are interested in leading a book discussion, look for books announced on LINGUIST as "available for review." Then contact Sheila Dooley at collberg linguistlist.org.
|
Directory
1. Lea
Cyrus,
Construction Grammar in a Cross-Language Perspective
Message 1: Construction Grammar in a Cross-Language Perspective
|
Date: 21-Jun-2005
From: Lea Cyrus <lea marley.uni-muenster.de>
Subject: Construction Grammar in a Cross-Language Perspective
EDITORS: Fried, Mirjam; Östman, Jan-Ola TITLE: Construction Grammar in a Cross-Language Perspective SERIES: Constructional Approaches to Language 2 PUBLISHER: John Benjamins YEAR: 2004 Announced at http://linguistlist.org/issues/16/16-124.html Lea Cyrus, Arbeitsbereich Linguistik, Westfälische Wilhelms-Universität Münster SYNOPSIS The volume under review consists of five chapters which can be divided into two major parts: the first two chapters are an introduction to the construction grammar (CxG) framework, while the last three are in-depth studies dealing with various constructions in Czech, Japanese, and French. In the first chapter (pp. 1-10), which is also an introduction to the collection, the two editors begin by putting CxG into a wider perspective and describing the way it relates to other frameworks, such as Case Grammar and Relational Grammar, Gestalt Grammar, Head Driven Phrase Structure Grammar (HPSG), and Frame Semantics. They go on to explain how the "cross-language perspective" of the title is addressed in this volume. Their main objective is to refute the accusation that CxG is suitable only for the grammar of English, for which it was originally devised. This will be achieved by presenting three studies (chapters three to five) that successfully apply the CxG framework to languages other than English. The second chapter (pp. 11-86), by far the longest in the volume, is devoted to a detailed description of the workings of construction grammar in the Fillmore/Kay tradition, in which a conceptual closeness to frame semantics is combined with a formal apparatus borrowed from HPSG. The two editors, who are also the authors of this paper, felt the need to include this type of overview, since to date there exists no published introduction to this framework (the publication date of Fillmore et al. (to appear) has repeatedly been postponed and is now scheduled for end of July 2005, and the various prepublished versions of the book (e.g. Fillmore and Kay, 1995) are not available to a wide audience). After an overview of the main ideas and key concepts of CxG, Fried and Östman place particular emphasis on a detailed and example-rich step-by-step introduction to the mechanisms of this framework. They introduce the characteristic box notation and explain how attribute-value matrices and co-indexation are used. They also show how CxG takes care of a wide range of phenomena, such as determination in noun phrases, valence representation, various cases of linking, as well as raising and control. The major construction types (lexical, phrasal, linking and ordering constructions) are introduced in more or less detail and, as the chapter proceeds, the examples - and boxes - become increasingly complex. In many ways, this introduction follows Fillmore and Kay's textbook manuscripts (e.g. Fillmore and Kay, 1995). Of course, some things have been left out, some have been added, and the overall organisation is different, too, but all in all the closeness is apparent. The main difference between the manuscript version and this paper is that, while the former is mostly based on English, the latter also shows how phenomena that occur in other languages can be accommodated within the CxG framework. Examples of this include experiential verbs in Russian, which are obligatorily expressed without a nominative, a family of dative constructions in Czech, a Czech pronoun that serves both to refer to the second person plural and as a polite form of address, and a Hungarian ordering construcion. In Chapter 3 (pp.87-119), Mirjam Fried examines two Czech experiential constructions which, at first sight, differ only in the case they assign to the experiencer, which is dative in the more productive version (-> D-construction) and accusative, sometimes alternating with dative, in the other (-> A-construction). In what follows, Fried convincingly challenges the view held by more traditional grammarians that the accusative version is an exception to the more basic dative version. A close examination of both constructions leads her to the conclusion that what they have in common is the semantic frame which she calls "localized experience" and which, through its valence, determines the two participants that must be realized: one with the semantic role 'interest' (the experiencer), the other with the role 'locative' (the body part where the experience is located). Conversely, it also determines which participants must not be realized and thus suppresses potential stimulus or agent arguments contributed by the predicate. The two constructions differ in the type of head predicate they contain. The D-construction mostly integrates intransitive verbs of emitting light or sound, whereas the A- construction integrates transitive verbs of direct physical contact. The actual morphosyntactic realization of participants then comes about through an interplay of regular linking patterns and constructional requirements: after the only argument contributed by the intransitive predicate in the D-construction has been suppressed, there is no predicate-specific argument left that could take on the experiencer role, so a dative of interest is introduced - a common and regular pheonomenon in Czech grammar. In the A-construction, however, the experiencer need not be added, because it is realized by a reinterpretation of the patient argument of the transitive verb. Like all Czech transitive patient arguments, this is in the accusative. The occasional dative-alternation can occur on the analogy of the more productive dative-experiencer in the D-construction. The overall conclusion of Fried's paper is that the regular mechanisms linking semantic roles and morphological cases on the predicate level can be overriden by constructional requirements, which leads to apparently exceptional case marking. Seiko Fujii's study (Chapter 4, pp. 121-155), which is based on 15 hours of transcribed speech, looks at the way deontic meaning, in particular obligation, is encoded in Japanese conditional clauses. She distinguishes three types of obligation-expressing conditionals. What the three types have in common is the form of their protasis: it consists of a full clause which is usually negated (something like 'If I don't do this...') and the conditional linker "to". They differ both in the form of the apodosis and in the way the obligation is encoded. In the first case, the apodosis consists of another full clause. Here, the obligation is encoded only by conversational implicatures and depends on the speaker and hearer's subjective negative evaluation of the situation referred to by the apodosis: the obligation arises from the need to avoid this negative situation. In the second case, the apodosis consists of a negative evaluative predicate only. Consequently, the negative evaluation of the antecedent clause and the resulting obligation is coded explicitly in this construction type and need not rely on conversational implicatures. In principle, any negative evaluative predicate can fill the predicate slot in this construction, but the data show that two predicates ("ikenai", "dame", both approximately mean 'bad') account for fifty percent of the cases, so this construction type is to a large extent conventionalized. The third construction type finally contains only the bare protasis, i.e. there is no apodosis. Since there is no second clause to help establish the deontic meaning, it must be the construction itself that does so. Fujii introduces the notion of "constructional scheme" to group together those construction types that share a common meaning (e.g. 'obligation'). Towards the end of her paper, she briefly touches upon constructional schemes expressing other kinds of deontic meaning (e.g. prohibition). While the various schemes can all be expressed by the same construction types, they differ in the form of the protasis and, more importantly, in their choice of clause linker (in Japanese, there are several ways of expressing condition). Since regularities can be observed both across construction types and across constructional schemes, Fujii sees these notions as well suited for structuring families of constructions. Knud Lambrecht, in Chapter 5 (pp.157--199), examines a French construction which is very common in spoken language but has neither been discussed in major grammars of French nor included in major dictionaries, possibly due to its confinement to spoken discourse. The construction under investigation is a variant of copular subject- predicate structures like "C'est un livre intéressant" in which the noun is right-detached, leaving its modifier isolated in the predicate position, as exemplified by "C'est intéressant, comme livre". Lambrecht refers to this construction as the Right-Detached "comme"-N construction (RDCN). A close comparison of this construction with the related right- topic construction (R-TOP) in which a topical argument is right- detached but coindexed with a preverbal pronominal ("Il(i) est intéressant, ce livre(i)"), reveals a number of similarities, so that RDCN can justly be called a variety of R-TOP. However, there are also quite a few syntactic and semantic differences, which proves that RDCN is indeed a construction in its own right. Similarly, the detached subcomponent "comme"-N deviates semantically from otherwise comparable uses of "comme"-N in that it is neither role- nor domain- specifying. One important result is that the detached constituent denotes "the category which is modified by the intra-clausal predicate adjective and of which the subject denotatum is an instance" (p. 178). Lambrecht then sets out to determine why and in what contexts RDCS is favoured over its canonical counterpart and reaches the conclusion that they differ in their information structure. The canonical construction is pragmatically ambiguous in that it does not determine whether it is the whole predicate NP or only the modifying adjective that is in focus. The RDCS construction is different in this respect: here, the information structure unambiguously specifies that only the adjective is in focus, while the denotatum of the detached noun must be both known and discourse-active. CRITICAL EVALUATION My overall impression of this book is very favourable: all contributions are well-crafted, provide interesting insights, and are certainly state-of- the-art in CxG research. What is also very important: they read well. Even those not familiar with Czech, Japanese, or French will have no difficulty following the discussions. My evaluation is structured as follows: First, I will say a few words about the overall organization of the volume. I will then comment on the framework as represented in this collection, particularly in Chapter 2. After that, I take a look at the cross-linguistic perspective. Finally, I will point out a few minor mistakes I noticed while reading the book. I found the overall organization of the book slightly unusual, a kind of hybrid between a textbook/monograph and a collection: it is an edited volume, but apart from the editors, there are only two contributors: more than half of the pages have been written by the editors themselves. Also, the combination of papers made me wonder what kind of audience the editors had in mind. While Chapter 2, the introduction to CxG, is written in textbook style and obviously intended for newcomers to the field who still need to learn the basics, the subsequent papers seem to be directed at readers familiar with the framework. As mentioned above, this chapter was included in the collection because there is no introductory textbook to CxG available yet - and it certainly is a good introduction. However, I doubt that those in need of such an introduction would look for it in an edited volume like this one, and I suspect that those who buy or borrow this book will have enough background to be able to do without it. Furthermore, once Fillmore et al.'s textbook is out, which will be very soon (unless there is another postponement), this chapter will lose some of its raison d'être and will then seem even more out of place in this type of collection. I will now turn to a few matters regarding the CxG framework itself. Before doing so, I would like to stress that I took an immediate liking to this approach the moment it first came to my attention, and that, on the whole, I find it very convincing and promising. My comments are thus well-wishing and I am very much aware that many of the problems may well be teething troubles of a young discipline or even misunderstandings on my part. The CxG approach advocated in this volume is the Fillmorean approach and as such naturally incorporates many features of earlier Fillmorean approaches, most prominently semantic roles and frame elements. Both are very useful in the description and explanation of many phenomena. However, I sometimes miss a certain awareness of the fact that, by incorporating these notions into a new theory, one does not only inherit their benefits, but also their problems. For instance, it has turned out to be notoriously difficult to determine the number and type of semantic roles and to draw clear distinctions between them - Fillmore himself acknowledges this (Fillmore and Kay, 1995, p. 4-22). That this difficulty has not been overcome can be seen by the fact that Fried and Östman, in the lexical construction of the verb "to persuade" (p. 65), assign the semantic role of patient to the "persuasion target", wheras Fillmore and Kay chose to assign to it the semantic role of experiencer (Fillmore and Kay, 1995, p. 7-21). Similarly, there is frequently some subjectivity involved when deciding what frame elements are necessarily part of the meaning of a given predicate. On p. 52, for example, one of the frame elements of WALK is 'Companion'. Since just about any action can be performed together with a companion, this can hardly be said to be necessary specifically for the act of walking. I first suspected that Fried and Östman's reason for assuming the 'Companion' as a frame element was that they need it for explaining the construct "She'll walk you across the street" (p. 50) (they argue - admittedly tentatively - that this comes about through unification of an intransitive verb and the Affected Object construction, which adds an object (patient) to the valence of WALK and links it to the 'Companion'). However, since they go on to say that an added argument need not be in the predicate's inventory of frame elements, this may not have been the reason after all. Whatever it is: if the notions of frame elements and semantic roles are to play a central part in the formalization mechanims, we should not forget to address the problematic issues this entails. The Affected Object construction leads me to another point that I feel is not always given the appropriate amount of attention in some CxG publications and also in this volume, namely over-generation. On p. 24, Fried and Östman state that CxG "aims to account for all of the grammatical sentences of the language and only those". Sometimes, particularly on the more general levels, constructions are introduced that solve the problem at hand but cause other problems elsewhere. Take, for example, the Affected Object construction: how is it accounted for that this construction does not unify with verbs like "kill" or "eat" or "explode"? Also, as far as I can see, nothing prevents this construction from licencing the ungrammatical construct "*I walked him". It is repeatedly argued that this approach is "markedly different" (p. 112, also p. 56) from Goldberg's argument structure constructions (Goldberg, 1995), mainly because the latter is not flexible enough to accommodate finer meaning distinctions, but also for some formal reasons. Goldberg would see the construct "She'll walk you across the street" as an instantiation of the "caused-motion construction" (Goldberg, 1995, Chapter 7), which supplies the appropriate arguments and imposes certain semantic constraints on its slots. Whether or not it is true that Goldberg's approach could not be adjusted to cope with the Czech phenomena presented by Fried, I cannot judge. However, as long as the over-generation issues mentioned above are not solved (or as long as I do not know how they are solved), I find the solution offered by Goldberg intuitively more convincing. The following remarks concern the "cross-language perspective" announced in the title of the book. My own expectation when reading the title was that the book would address the question whether and how cross-linguistic studies could sensibly be conducted within the CxG framework. Since CxG is sign-based and since signs are by definition arbitrary and conventional and thus language-specific, this is a legitimate question. Östman and Fried also point out that "the question of universality requires serious attention" (p. 6) due to these basic tenets of CxG. Croft (2001), who argues for the ultimate language-specificity of constructions, claims that "their function in structuring and communicating information is not [language-specific]" (p. 60) and suggests that "valid cross-linguistic generalization are generalizations about how function is encoded in linguistic form" (p. 363). Accordingly, one way of taking a cross-linguistic perspective in the CxG framework could have been to concentrate on one particular function and investigate its encoding in different languages. However, the cross-language perspective in this volume is largely restricted to applying the CxG framework to phenomena from different languages. The long-term goal to find "cross-language generalizations" (p.8) is mentioned but the phenomena under investigation are from very different areas, so it seems that it was not really attempted to achieve parts of this goal just yet. Maybe it is too early to expect this kind of result from CxG: it has been characteristic of this framework to investigate those phenomena that are traditionally thought of as being on the periphery of grammar and to show that they can be explained with the same type of mechanisms as the rest. This was also done, and very expertly so, in the contributions in this book. But it is in the nature of these "peripheral" phenomena to be highly language-specific, and consequently they are not an obvious starting point for cross-linguistic investigations. What this book has indeed shown is that CxG is very suitable for describing, explaining and representing the linguistic phenomena of different languages that have little in common. Finally, I noticed a couple of minor mistakes that must have escaped the editors' attention: "18b" and "18c" on p. 55 should be "17b" and "17c" respectively. In the gloss of example 20a on p. 67, two words are marked as being nominative. I do not speak Czech, but from the context I presume that "child" should really be marked dative. On p. 122, one of the instances of "encoding idioms" should be "decoding idioms". There is no outer box round construction type (iv) on p. 128. I am not sure whether this is on purpose, but since there is one round the corresponding constructional scheme on p. 130, I think there should be an outer box on p. 128, too. In the constructional scheme 'obligation' on the same page, there is a Kleene star next to the right inner box, which does not make much sense. "Detained" on p. 130 should be "detailed", and "idiomatitcity" on p. 151 "idiomaticity". On p. 187, the PHON attribute of the adjective is assigned the value "unacc", but, if I am not mistaken, the correct value would be "acc". REFERENCES Croft, William (2001). Radical Construction Grammar: Syntactic Theory in Typological Perspective. Oxford: Oxford University Press. Fillmore, Charles J. & Paul Kay (1995). Construction Grammar. Lecture Notes, Lingustics X-20, University of California, Berkeley. Fillmore, Charles J., Paul Kay, & Laura Michaelis (to appear). Construction Grammar. Stanford: CSLI Publications. Goldberg, Adele E. (1995). A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago: The University of Chicago Press, 1995. ABOUT THE REVIEWER Lea Cyrus is a research assistant and PhD student at the English Department at the University of Münster, Germany, where she teaches 1st and 2nd year undergraduate students. Her research interests include descriptive grammar and bi- or multilingual treebank design.
Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|

Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|