LINGUIST List 16.2093
|
Wed Jul 06 2005
Books: Semantics/Ling Theories: Labeau & Larrivée
Editor for this issue: Tetyana Sydorenko
<tanya linguistlist.org>
|
Links to the websites of all LINGUIST's supporting publishers are available at the end of this issue.
|
Directory
1. Eric
van Broekhuizen,
Nouveaux Développements de L'imparfait: Labeau & Larrivée
Message 1: Nouveaux Développements de L'imparfait: Labeau & Larrivée
|
Date: 05-Jul-2005
From: Eric van Broekhuizen <E.van.Broekhuizen rodopi.nl>
Subject: Nouveaux Développements de L'imparfait: Labeau & Larrivée
Title: Nouveaux Développements de L'imparfait
Series Title: Cahiers Chronos 14
Published: 2005
Publisher: Rodopi
http://www.rodopi.nl/
Book URL: http://www.rodopi.nl/senj.asp?BookId=CHRONOS+14
Editor: Emmanuelle Labeau, Aston University
Editor: Pierre Larrivée, Aston University
Paperback: ISBN: 9042018666 Pages: VII, 204 pp. Price: Europe EURO 42.00
Abstract:
Le tiroir de l'imparfait a subi une extension considérable de ses usages à travers l'histoire du français. Il est devenu prototypique dans des contextes comme la description où l'ancienne langue utilisait le passé simple. Ces emplois prototypiques ont donné lieu à un large ensemble d'usages stylistiques: hypothèse, discours indirect libre, imparfait de politesse, forain, hypocoristique, ludique et narratif. La diversité des usages pose la question de l'unité sémantique de la forme, non seulement en synchronie mais aussi dans les cadres de son évolution diachronique et de son acquisition. Ce problème est appréhendé à travers les analyses de Damourette et Pichon et de Wilmet, par le guillaumisme, la sémantique logique et la pragmatique de la pertinence. Ces cadres permettent d'identifier les paramètres en jeu dans chaque emploi, et les modes de leur application à une problématique sémantique particulièrement délicate. Le présent ouvrage saura donc intéresser autant les théoriciens du sens linguistique que les praticiens concernés par son organisation. The uses of the French imperfect have undergone a vast extension throughout the history of the French language. It has become prototypical in contexts such as description where old French used simple past. The prototypical uses have resulted in a large number of stylistic uses: hypothesis, free indirect speech, and the so-called 'forain', 'hypocoristique', 'ludique' and 'narratif'. The wide range of uses raises the question of the semantic unity of that form in synchrony as well as in diachrony. Here are gathered for the first time discussions of emergent uses of the imperfect, that are tackled through a variety of approaches (Damourette and Pichon's, Wilmet's or Guillaume's systems, logic semantics or relevance theory).
Emmanuelle Labeau et Pierre Larrivée: Avant-Propos Jacques Bres: L'imparfait: L'un et/ou le multiple? A propos des imparfaits "narratif" et "d'hypothèse" Co Vet: L'imparfait: emploi anaphorique et emplois non anaphoriques Patrick Caudal et Carl Vetters: Que l'imparfait n'est pas (encore) un prétérit Emmanuelle Labeau: Mon nom est narratif: imparfait narratif Louis de Saussure et Bertrand Sthioul: Imparfait et enrichissement pargmatique Laurence Rosier: L'imparfait ventriloque? Monique Monville-Burston et Jack Burston: Retour à "Remise de peine": L'imparfait: un toncal à faible narquage Anne-Rosine Delbart: L'imparfait: une affaire d'instruction(s) Martin Howard: Les contextes prototypiques et margués de l'emploi de l'imparfait par l'apprenant du français langue étrangère Pierre Larrivée: Quelques questions sur les nouveaux emplois de l'imparfait: conclusions du colloque et compte rendu de la session plénière
Linguistic Field(s):
Historical Linguistics
Linguistic Theories
Semantics
Subject Language(s): French (FRN)
Written In: French (FRN )
See this book announcement on our website:
http://linguistlist.org/get-book.html?BookID=15554
Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|

Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|