LINGUIST List 16.2669
|
Thu Sep 15 2005
Calls: Applied Ling/Austria;General Ling/Taiwan
Editor for this issue: Kevin Burrows
<kevin linguistlist.org>
|
As a matter of policy, LINGUIST discourages the use of abbreviations or acronyms in conference announcements unless they are explained in the text. To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
|
Directory
1. Eric A.
Anchimbe,
Postcolonial Innovations and Transformations: Putting Language in the Forefront
2. Hui-chuan
Huang,
13th Annual Meeting of the Austronesian Formal Linguistics Association
Message 1: Postcolonial Innovations and Transformations: Putting Language in the Forefront
|
Date: 13-Sep-2005
From: Eric A. Anchimbe <anchimbe_eric yahoo.com>
Subject: Postcolonial Innovations and Transformations: Putting Language in the Forefront
Full Title: Postcolonial Innovations and Transformations: Putting Language in the Forefront Short Title: IRICS Date: 09-Dec-2005 - 11-Dec-2005 Location: Vienna, Austria Contact Person: Eric Anchimbe Meeting Email: anchimbe_eric yahoo.com Web Site: http://www.inst.at/irics/sektionen_a-f/anchimbe.htm or http://www.inst.at/irics/ Linguistic Field(s): Anthropological Linguistics; Applied Linguistics; Historical Linguistics; Language Description; Ling & Literature; Sociolinguistics Call Deadline: 29-Sep-2005 Meeting Description: The section 'Postcolonial innovations and transformations: Putting language in the forefront' of the international conference 'Innovations and Reproductions in Cultures and Societies' invites interdisciplinary papers that investigate the innovations and transformations in postcolonial societies. The focus is broad and is intended to tackle such issues as language and identity, the nation state and language choices, cultural imprints on languages, language choices and roles, statuses of (ex)colonial languages, among other things -- in postcolonial contexts. Call for papers: One of the outcomes of colonialism is the spread and the subsequent renovation or transformation of European languages (see Kachru 1985, etc.) that bore the ''linguistic cultural baggage'' (Samarin 1984:436) brought along by the colonialists. Language was a major tool in this expedition, which consisted not only in the acquisition of raw materials, the expansion of markets, the spread of empires and kingdoms but also in the quest for new citizens overseas (See, for instance, the French Mission Civilisatrice). The quest for new citizens meant the spread of new or as it was believed 'authentic' cultures to the colonised regions. These colonial impetuses have had several results on postcolonial societies and on their choices and application of languages - both foreign and indigenous. For example, the English language has evolved severally into what are generally called today the New Englishes, Non-native Englishes, Indigenised Varieties of English, etc. On the other hand, there has been the re-definition or transformation of the roles of the other languages within these societies (now called Home languages, indigenous languages, local languages, etc.) - a process that has shaped not only linguistic trajectories but also social and cultural interpretations of life and communication. This section does not concentrate on what has changed in (ex)colonial languages but uses these changes to situate at what point they induce changes in the general society. It pays attention to the relationship between indigenous languages (mostly oral) and the foreign languages (mostly written) introduced during colonialism. Focus is on, but not limited to, the following issues: - the expanding role of English - the diminishing or increasing role of native languages - nation state and the promotion of neutral languages - linguistic identity opportunism and fluctuation (Anchimbe, forthcoming) - language choices and functions in national life - cultural and societal imprints on (ex)colonial languages - bilingualism/multilingualism in the oral-written language relationship Papers that handle one or more of the above issues or others linked to them are welcome. Interdisciplinary perspectives are especially appreciated since the topic itself stretches across several disciplines: history, linguistics, ethnology, anthropology, sociology ?.. Send an abstract of not more than a page to Eric Anchimbe at anchimbe_eric yahoo.com. Proceedings: The contributions to the conference ''Innovations and Reproductions in Cultures and Societies'' will be published in TRANS 16, beginning in December 2005. Contributions to be considered for the CD will only be accepted up to 31 May 2006. Contributions for TRANS, however, may be submitted at any time. The guidelines for publication you will find on the TRANS-Homepage: http://www.inst.at/trans/transstyle_e.htm. It is therefore advisable to submit your complete paper by the 22nd of December. For more see http://www.inst.at/irics/publikationen_e.htm
Message 2: 13th Annual Meeting of the Austronesian Formal Linguistics Association
|
Date: 13-Sep-2005
From: Hui-chuan Huang <hcjhuang mx.nthu.edu.tw>
Subject: 13th Annual Meeting of the Austronesian Formal Linguistics Association
Full Title: 13th Annual Meeting of the Austronesian Formal Linguistics Association Short Title: AFLA XIII Date: 24-Mar-2006 - 26-Mar-2006 Location: Hsinchu, Taiwan Contact Person: Henry Yungli Chang Meeting Email: afla13 gate.sinica.edu.tw Web Site: http://www.ling.nthu.edu.tw/afla13 Linguistic Field(s): General Linguistics Language Family(ies): Austronesian Call Deadline: 30-Nov-2005 CALL FOR PAPERS The 13th Annual Meeting of the Austronesian Formal Linguistics Association (AFLA XIII) Date: March 24-26, 2006 Venue: Graduate Institute of Linguistics, National Tsing Hua University, Hsinchu, Taiwan Deadline for submission of abstracts: November 30, 2005 Notification of acceptance: December 30, 2005 Contact Person: Henry Yungli Chang Meeting Email: afla13 gate.sinica.edu.tw Website: http://www.ling.nthu.edu.tw/afla13 The 13th Annual Meeting of the Austronesian Formal Linguistics Association will be held in Taiwan, jointly sponsored by the Graduate Institute of Linguistics of National Tsing Hua University and the Institute of Linguistics, Academia Sinica. This is the first time for AFLA to be held in a place where a number of Austronesian languages are still actively spoken. We invite submissions of abstracts in any area of Austronesian linguistics. Each paper will be allotted 30 minutes, with 20 minutes for presentation and 10 minutes for discussion. Invited speakers: -- Edward Keenan (UCLA) -- Paul Jen-kuei Li (Academia Sinica, Taiwan) Submission Guidelines: Submissions are limited to 1 singly authored and 1 jointly authored abstract per author. Abstracts should be anonymous and confined to one A4 (or US Letter) page, with 1-inch or 2.5-cm margins on all sides and in 12-point type. An additional page for data, figures, and references may be included. Already published papers will not be accepted. The abstract should include the title, and should be submitted by email as both Word and PDF attachments to afla13 gate.sinica.edu.tw. Please indicate 'afla13 abstract_(your full name)' in the subject heading, and include the following information in the body of your email message: (1) Title of the paper (2) Name(s) of the author(s) (3) Affiliation(s) of the author(s) (4) Postal address (5) Email address (6) Area of linguistics of the paper (e.g. formal/functional, phonetics, phonology, morphology, syntax, semantics, discourse analysis, historical linguistics, etc.) Organizing Committee: Henry Yungli Chang (Academia Sinica) Yueh-chin Chang (National Tsing Hua University) Chin-Chuan Cheng (Academia Sinica) Dah-an Ho (Academia Sinica) Hui-chuan J. Huang (National Tsing Hua University) Lillian M. Huang (National Taiwan Normal University) Li-May Sung (National Taiwan University) Wei-tien Dylan Tsai (National Tsing Hua University) Elizabeth Zeitoun (Academia Sinica)
Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|

Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|