LINGUIST List 16.285

Sat Jan 29 2005

Calls: Lexicography/Belgium; Phonology/Syntax/Greece

Editor for this issue: Amy Wronkowicz <amylinguistlist.org>


As a matter of policy, LINGUIST discourages the use of abbreviations or acronyms in conference announcements unless they are explained in the text. To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.

Directory


        1.    Philippe Thoiron, 7èmes Journées scientifiques du Réseau Lexicologie Terminologie Traduction de l'AUF
        2.    Vassilios Spyropoulos, Mediterranean Syntax Meeting: Workshop: 'Interfaces'



Message 1: 7èmes Journées scientifiques du Réseau Lexicologie Terminologie Traduction de l'AUF

Date: 27-Jan-2005
From: Philippe Thoiron <Philippe.Thoironuniv-lyon2.fr>
Subject: 7èmes Journées scientifiques du Réseau Lexicologie Terminologie Traduction de l'AUF


Full Title: 7èmes Journées scientifiques du Réseau Lexicologie Terminologie
 Traduction de l'AUF 
 
 Date: 08-Sep-2005 - 10-Sep-2005
 Location: Bruxelles, Belgium 
 Contact Person: Philippe Thoiron
 Meeting Email: Philippe.Thoironuniv-lyon2.fr
 
 Linguistic Field(s): Lexicography; Text/Corpus Linguistics; Translation 
 
 Subject Language(s): French (FRN)
 
 Call Deadline: 15-Mar-2005 
 
 Meeting Description:
 
 7èmes Journées scientifiques du Réseau Lexicologie Terminologie Traduction
 de l'AUF : 'Mots, termes et contextes' 
 
 L'Agence universitaire de la Francophonie lance un appel à communications
 dans le cadre des Journées scientifiques de son réseau de chercheurs en
 Lexicologie, en Terminologie et en Traduction. Cet appel s'adresse aux
 chercheurs, aux équipes ou aux départements universitaires de recherche
 travaillant sur « Mots, termes et contextes ». Les Journées scientifiques
 se dérouleront du 8 au 10 septembre 2005 à Bruxelles et seront précédées de
 deux journées de formation, les 6 et 7 septembre 2005, sur le thème «
 Informatique et contextes », avec les linguistes et informaticiens du
 Laboratoire de linguistique informatique de l'Université Paris 13. 
  
 Agence universitaire de la francophonie 
 Réseau Lexicologie Terminologie Traduction 
 
 Le Réseau Lexicologie Terminologie Traduction de l'Agence universitaire de
 la francophonie organise début septembre 2005 à Bruxelles ses Septièmes
 Journées scientifiques couplées à des Journées de formation. 
 
 Une des problématiques devenues dominantes aujourd'hui en Lexicologie, en
 Terminologie et en Traduction est celle des contextes. La linguistique de
 corpus, née de la capacité actuelle de traiter de grandes quantités de
 documents, remet en cause les frontières entre disciplines. Tout se joue
 dans l'analyse de corpus textuels et non plus simplement dans la
 pragmatique d'une phraséologie. Le contexte cesse d'avoir valeur
 d'illustration et représente l'élément fondamental de la construction du
 sens, notamment dans le traitement automatique des langues. 
 
 Le traducteur demande des corpus de référence fiables en matière de langues
 de spécialité. Il est à la recherche des liens pertinents entre le texte de
 corpus et le texte à traduire. La circulation des textes au-delà des
 domaines doit permettre de recentrer son activité sur les contraintes
 communicationnelles. 
 
 Le terminologue est amené à remettre en cause le système conceptuel propre
 à un domaine, le pouvoir de structuration du domaine et le logicisme
 ambiant au profit de pratiques textuelles réelles. Il se trouve confronté
 par les macrocontextes à la variabilité des terminologies, à une autre
 typologie des textes et à une autre acception de la normalisation. 
 
 Le lexicologue et le lexicographe doivent analyser les implications de
 cette linguistique textuelle, redéfinir la notion de proximité dans
 l'utilisation de leurs outils informatiques et poser, selon de nouveaux
 principes, le mot, l'exemple, la citation. 
 
 La priorité accordée au contexte donne naissance à de nouvelles procédures
 et à de nouvelles considérations théoriques, au carrefour des différentes
 disciplines. Lesquelles ? Aux lexicologues, aux traducteurs, aux
 terminologues et aux enseignants de tenter d'y répondre au cours des
 journées scientifiques de Bruxelles. 
 
 Proposition de communication : 
 Les chercheurs intéressés à participer aux Journées sont invités à remplir
 un formulaire de proposition de communication (prochainement disponible sur
 les sites de l'AUF et du Réseau LTT - adresses ci-dessous). Le formulaire
 dûment rempli devra parvenir, sous forme électronique, avant le 15 mars
 2005 à Philippe Thoiron (Philippe.Thoironuniv-lyon2.fr). 
 
 Les communications proposées devront être rédigées en français. Elles
 comporteront : 
 1) Titre ; 2) 3 à 6 termes-clés ; 3) Résumé en 1000 mots maximum ; 4)
 signature. 
 
 La signature sera en italiques et répondra au modèle suivant : 
 Prénom(s) et nom de l'auteur, 
 Titre, 
 Institution(s) de rattachement, 
 Ville, Pays 
 Courriel. 
 
 Dates limites : 
 - 15 mars 2005 : Dépôt du résumé de la communication en version électronique 
 - 15 avril 2005 : Décision du Comité scientifique des Journées 
 - 30 juin 2005 : Inscription aux Journées scientifiques pour les
 non-communicants 
 - 30 septembre 2005 : Dépôt du texte intégral des communications qui auront
 été retenues pour publication dans les Actes 
 
 Comité scientifique 
 Christian BALLIU, ISTI, Bruxelles (Belgique) 
 Daniel BLAMPAIN, ISTI, Bruxelles (Belgique) 
 Xavier BLANCO, Université autonome de Barcelone (Espagne) 
 Anne CONDAMINES, Université de Toulouse Le Mirail (France) 
 Mari-Hélène CORREARD, Présidente d'EURALEX 
 Thierry FONTENELLE, Microsoft Natural Language Group, Redmond, WA (Etats-Unis) 
 Marie-Claude LHOMME, Université de Montréal (Canada) 
 Salah MEJRI, Université de Tunis (Tunisie) 
 Franck NEVEU, Université de Caen (France) 
 Philippe THOIRON, Université Lumière Lyon 2, Lyon (France) 
 
 Comité d'organisation 
 Daniel BLAMPAIN, ISTI, Bruxelles (Belgique) 
 Barbara DEFOUR, ISTI, Bruxelles (Belgique) 
 Isabelle GOFFIN, ISTI, Bruxelles (Belgique) 
 Alan SMEKENS, ISTI, Bruxelles (Belgique) 
 Marc VAN CAMPENHOUDT, ISTI, Bruxelles (Belgique) 
 Philippe THOIRON, Université Lumière Lyon 2, Lyon (France) 
 
 Pour plus d'information : 
 sur l'Agence universitaire de la francophonie : http://www.auf.org
 sur le Réseau Lexicologie Terminologie Traduction : http://www.ltt.auf.org
 sur l'Institut supérieur de traducteurs et interprètes : 
 http://www.heb.be/isti/
 sur le centre de recherche TERMISTI : http://www.termisti.refer.org
 sur le Laboratoire de Linguistique Informatique : 
 http://www-lli.univ-paris13.fr/

Message 2: Mediterranean Syntax Meeting: Workshop: 'Interfaces'

Date: 27-Jan-2005
From: Vassilios Spyropoulos <spiropoulosrhodes.aegean.gr>
Subject: Mediterranean Syntax Meeting: Workshop: 'Interfaces'


Full Title: Mediterranean Syntax Meeting: Workshop: "Interfaces" 

Date: 23-Jun-2005 - 23-Jun-2005
Location: Rhodes, Greece 
Contact Person: Vassilios Spyropoulos
Meeting Email: spiropoulosrhodes.aegean.gr

Linguistic Field(s): Morphology; Phonology; Semantics; Syntax 

Call Deadline: 20-Mar-2005 

Meeting Description:

CALL FOR PAPERS 
Mediterranean Syntax Meeting (June 23-25, 2005) 
Pre-conference Workshop: ''Interfaces''
June 23, 2005 
University of the Aegean
Department of Mediterranean Studies
Division of Linguistics

INVITED SPEAKERS 
Angelika Kratzer (University of Massachusetts, Amherst)
Elisabeth Selkirk (University of Massachusetts, Amherst)
Juan Uriagereka (University of Maryland)
 
Papers are invited on the interfaces between syntax and the phonological
and interpretative components. We encourage papers that address empirical
and conceptual issues regarding the representational effects of the
derivational dynamics of the computational system upon the interfaces. We
are particularly interested in exchanging ideas about the interaction of
the syntactic derivation with the other modules and its implications for
the architecture of grammar (i.e. how interfaces access and process
syntactic information, whether interface representations provide cues for
syntactic structure, and so on).   

Abstracts are invited for 30-minute presentations plus 10 minutes for
questions. Submissions are limited to one singly authored and one jointly
authored abstract per author or two jointly authored abstracts.
 
ABSTRACTS SUBMISSION: Abstracts should be electronically submitted as
PDF/DOC/RTF attachments to spiropoulosrhodes.aegean.gr. Special symbols
should also be included in the attachment. The filename should be unique.
You should use your first name's initial and your last name to name your
abstract. For example: John Smith's abstract would be named jsmith.pdf, NOT
abstract.pdf or interfaces.pdf. The subject of the message should specify
''Abstract'', and the body should include the following information: 

- Author's Name(s) and contact information
- Affiliation 
- Title of the abstract
- Postal address & e-mail address

ABSTRACT FORMAT: Abstracts should be limited to one page in length, with
1'' margins and use no smaller than 12 point font. Abstracts may also
include a second page limited to examples and references, also with 1''
margins and 12 point font. Upon acceptance, authors will be asked to submit
a named, camera-ready abstract.
 
SUBMISSION DEADLINE: March 20, 2005
NOTIFICATION OF ACCEPTANCE: April 10, 2005
 
If you have any questions, please don't hesitate to contact the organizing
committee at spiropoulosrhodes.aegean.gr 


The Organizing Committee:
Spyridoula Varlokosta
Vassilios Spyropoulos
Anthi Revithiadou
Despoina Papadopoulou
Chrysoula Papadopoulou
Vassilia Kazoulli
Hasan Kaili
Sophia Prokou

Mediterranean Syntax Meeting 
June 23-25, 2005 
University of the Aegean
Department of Mediterranean Studies
Division of Linguistics
1 Demokratias Ave.
Rhodes, GR 85 100
Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue