* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 16.2941

Tue Oct 11 2005

Books: Translation: Dam,Engberg,Gerzymisch-Arbogast (Eds)

Editor for this issue: Megan Zdrojkowski <meganlinguistlist.org>


Links to the websites of all LINGUIST's supporting publishers are available at the end of this issue.
Directory
        1.    Julia Ulrich, Knowledge Systems and Translation: Dam, Engberg, Gerzymisch-Arbogast (Eds)


Message 1: Knowledge Systems and Translation: Dam, Engberg, Gerzymisch-Arbogast (Eds)
Date: 06-Oct-2005
From: Julia Ulrich <julia.ulrichdegruyter.com>
Subject: Knowledge Systems and Translation: Dam, Engberg, Gerzymisch-Arbogast (Eds)


Title: Knowledge Systems and Translation
Series Title: Text, Translation, Computational Processing 7
Published: 2005
Publisher: Mouton de Gruyter
                http://www.mouton-publishers.com

Book URL: http://www.degruyter.de/rs/bookSingle.cfm?id=IS-3110182971-1&l=E

Editor: Helle V Dam, Aarhus School of Business, Denmark
Editor: Jan Engberg, Aarhus School of Business, Denmark
Editor: Heidrun Gerzymisch-Arbogast, Saarland University
Hardback: ISBN: 3110182971 Pages: vi, 325 pages Price: Europe EURO 98.00
Hardback: ISBN: 3110182971 Pages: vi, 325 pages Price: U.S. $ 132.30 Comment: for orders placed in North America
Abstract:

It is generally agreed that knowledge plays an important role in
translation and interpreting and that it should therefore be of central
concern to translation and interpreting studies. However, there is no
general agreement about what is actually meant by the term 'knowledge' in
this context, nor about in exactly what ways it is relevant. Also,
present-day translation and interpreting studies offer only a limited
amount of research specifically dedicated to knowledge systematization and
other knowledge-related issues.

This book is one of the first to systematically and exclusively address the
question of knowledge in translation and interpreting. It is a collection
of papers by leading scholars both from the field of translation and
interpreting and from adjacent fields where knowledge also plays an
important role, such as linguistics and computer science. The experts
present a wide variety of conceptions of knowledge and a number of
different approaches to the study of knowledge in translation and
interpreting: some of them draw on concepts such as scenes and frames,
mental spaces and semantic networks, some discuss knowledge systems from an
ontological point of view, and some present more general concepts of
knowledge in translation and interpreting. Along the same lines, some of
the contributors deal mainly with theoretical and conceptual aspects,
others focus on methodological issues, and again others report on empirical
studies. What brings them together, however, is their common focus on the
interface between knowledge and translation/interpreting, and their main
achievement is that, by joining forces, they manage to present to their
readers a state-of-the-art report which offers both a clearer delimitation
of the concept of knowledge and a better understanding of its role in
translation and interpreting.

From the Contents:

Helle V. Dam and Jan Engberg : Introduction

Section 1: Theory and concepts
Andrew Chesterman: The memetics of knowledge
Torben Thrane: Representing interpreters' knowledge: Why, what, and how?
Walther von Hahn: Knowledge representation in machine translation
Annely Rothkegel: Knowledge and text types
Gerhard Budin: Ontology-driven translation management
Klaus Schubert: Translation studies: Broaden or deepen the perspective?

Section 2: Methodology
Daniel Gile: Empirical research into the role of knowledge in interpreting:
methodological aspects
Arnt Lykke Jakobsen: Investigating expert translators' processing knowledge

Section 3: Empirical studies
Mary Snell-Hornby: Of catfish and blue bananas: scenes-and-frames semantics
as a contrastive "knowledge system" for translation
Laura Sergo and Gisela Thome: Translation-related analysis of the
textualisation of a knowledge system on the basis of Fauconnier's concept
of mental spaces
Helle V. Dam, Jan Engberg, and Anne Schjoldager: Modelling semantic
networks on source and target texts in consecutive interpreting: a
contribution to the study of interpreters' notes
Young-Jin Kim: Cultural constellations in text and translation
Robin Setton: Pointing to contexts: a relevance-theoretic approach to
assessing quality and difficulty in interpreting

Of interest to: Researchers and Students of Translation Science; Practising
Translators with an Interest in Theoretical Perspectives; Linguists in
General; Scholars of Cognitive Science and Multilingual Documentation;
Academic Libraries.

Linguistic Field(s): Computational Linguistics
                            Translation

Written In: English (eng )

See this book announcement on our website:
http://linguistlist.org/get-book.html?BookID=16782


-------------------------- Major Supporters --------------------------
Blackwell Publishing http://www.blackwellpublishing.com
Cambridge University Press http://us.cambridge.org
Cascadilla Press http://www.cascadilla.com/
Continuum International Publishing Group Ltd http://www.continuumbooks.com
Edinburgh University Press http://www.eup.ed.ac.uk/
Elsevier Ltd. http://www.elsevier.com/linguistics
Equinox Publishing Ltd. http://www.equinoxpub.com/
Georgetown University Press http://www.press.georgetown.edu
Hodder Arnold http://www.hoddereducation.co.uk
John Benjamins http://www.benjamins.com/
Lawrence Erlbaum Associates http://www.erlbaum.com/
Lincom GmbH http://www.lincom.at
MIT Press http://mitpress.mit.edu/
Mouton de Gruyter http://www.mouton-publishers.com
Oxford University Press http://www.oup.com/us
Rodopi http://www.rodopi.nl/
Routledge (Taylor and Francis) http://www.routledge.com/
Springer http://www.springeronline.com

---------------------- Other Supporting Publishers ----------------------
Anthropological Linguistics http://www.indiana.edu/~anthling/
CSLI Publications http://cslipublications.stanford.edu/
Graduate Linguistic Students' Assoc., Umass http://glsa.hypermart.net/
International Pragmatics Assoc. http://ipra-www.uia.ac.be/ipra/
Kingston Press Ltd http://www.kingstonpress.com/
MIT Working Papers in Linguistics http://web.mit.edu/mitwpl/
Multilingual Matters http://www.multilingual-matters.com/
Pacific Linguistics http://pacling.anu.edu.au/
Palgrave Macmillan http://www.palgrave.com
SIL International http://www.ethnologue.com/bookstore.asp
St. Jerome Publishing Ltd. http://www.stjerome.co.uk
Utrecht Institute of Linguistics / LOT Netherlands Graduate School of Linguistic http://www-uilots.let.uu.nl/

 






Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue




Please report any bad links or misclassified data

LINGUIST Homepage | Read LINGUIST | Contact us

NSF Logo

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.