LINGUIST List 16.3124
|
Fri Oct 28 2005
Review: Socioling/Finno-Ugric Lang: Fenyvesi (2005)
Editor for this issue: Lindsay Butler
<lindsay linguistlist.org>
|
What follows is a review or discussion note contributed to our Book Discussion Forum. We expect discussions to be informal and interactive; and the author of the book discussed is cordially invited to join in. If you are interested in leading a book discussion, look for books announced on LINGUIST as "available for review." Then contact Sheila Dooley at dooley linguistlist.org.
|
Directory
1. Éva
Forintos,
Hungarian Language Contact Outside Hungary
Message 1: Hungarian Language Contact Outside Hungary
|
Date: 27-Oct-2005
From: Éva Forintos <szentsz almos.vein.hu>
Subject: Hungarian Language Contact Outside Hungary
EDITOR: Fenyvesi, Anna TITLE: Hungarian Language Contact Outside Hungary SUBTITLE: Studies on Hungarian as a minority language SERIES: Impact: Studies in language and society 20 PUBLISHER: John Benjamins Publishing Company YEAR: 2005 Announced at http://linguistlist.org/issues/16/16-2004.html Éva Forintos, University of Veszprém, Hungary INTRODUCTION As discussed by Fenyvesi (1995) immigrant languages have been documented and shown to be different from standard languages used in their respective "native countries" in a large number of studies. As for the situation of Hungarian, as an "immigrant" language it is worth quoting Kontra's words: 'One of the enormous debts of honour of Hungarian linguistics is that far from ever considering the linguistic consequences of Trianon, our linguists have never carried out any empirical research on the varieties of Hungarian across the border.' (Kontra 1999: 59-60 [reviewer's translation]) Despite the deficiencies mentioned above, it can be stated that the study of the effects of language contact between Hungarian and other languages have been a focal point of interest to linguists since the beginning of the twentieth century, but only during the last few decades has it gained ground. DESCRIPTION OF THE BOOK'S PURPOSE AND CONTENTS The book is organised in eight chapters, each providing a case study covering a situation where Hungarian is a minority language, and extended by three further chapters, the purpose of which is to contextualize the case studies from various perspectives. The chapters are preceded by lists of tables, of figures, of maps and of abbreviations. The editor, A. Fenyvesi, is a prominent scholar in the field, who has remained at the forefront of language contact research for the last few years. At the end of the book a comprehensive bibliography (roughly 500 entries) is followed by a subject index. The volume under review presents the most comprehensive collection of studies in English on Hungarian as a minority language available to the date of the publication of the book, and includes papers on all language contact situations involving Hungarian outside Hungary that had been studied in detail. The editorial aims of the book are complex and manifold: "(i) it aims to contribute to a description of varieties of Hungarian existing outside of Hungary; (ii) it offers in-depth analyses for a better understanding of sociolinguistic variation in language contact situations, and (iii) it attempts to provide an insight into typological aspects of language change under the conditions of language contact". (p 1) CRITICAL EVALUATION Chapter 1, titled "Typological and theoretical aspects of Hungarian in contact with other languages", surveys broad typological similarities and differences between Hungarian and relevant Indo-European languages, and considers some theoretical implications of this survey for contact-induced language change that Hungarian is likely to undergo. In her paper, Thomason attempts to make predictions about the kinds of changes that are likely to take place under contact conditions discussed in the book. She draws attention to the fact, however, that in the area of contact induced language change social factors are very important. The phenomenon of language death, which is brought about by social factors and often manifested linguistically by a combination of attrition and assimilation to a "conquering" language through borrowing, is especially important for the study of Hungarian outside Hungary. In Chapter 2, titled "Contextualizing the Sociolinguistics of Hungarian Outside Hungary project", Kontra reports extensively on the socio- historical background of linguistic research on minority Hungarians, emphasizing that in all the language contact studies of the field, etymology was important and no attention was paid to any other contact effects; grammatical borrowing, for example, was absolutely ignored. He gives an almost exhaustive summary and evaluation of bilingualism and language contact research in terms of the Hungarian language; he makes no mention, however, of Rot's work (Rot 1991) in which, besides other contact situations, he discusses English in contact with Hungarian (1991: 173- 200), differentiating between "non-marginal, marginal and intraregional" contact situations, whereby Hungarian comes in contact with different languages (Rot 1991: 201-244) and pays special attention to (i) Hungarian- Iranian language contacts; (ii) Hungarian-Turkic language contacts; (iii) Hungarian-Slavic (or Slavonic) language contacts; (iv) Hungarian-Byzantine Greek language contacts; (v) Hungarian-Romance language contacts and the results of their linguistic interference in Hungarian. Rot names the authors, who, according to him, 'carried out successful attempts to reconstruct the history of a great number of Anglicisms, Americanisms, Canadianisms, and Australianisms in the Hungarian language' (Rot 1991: 175). Moreover, the immigrant Hungarian-Australians and their language have been studied recently by one of the contributors of the present volume, i.e. Kovács, and Hatoss (2003, 2004). The rest of Kontra's paper concentrates on the Sociolinguistics of Hungarian Outside Hungary (SHOH) project, which was the first large-scale sociolinguistic study of contact varieties of Hungarian spoken in the countries neighbouring Hungary. The analysis follows the guidelines used in Hans Goebl et al (eds), (1997) so it covers fields such as: geography and demography, territorial history and national development, politics, economy and general cultural and religious situation, statistics and ethnoprofiles between 1900 and 1990, the sociolinguistic situation, presentation of language contact and contact languages, language conflicts, diglossia and bilingualism, language policy in education, administration, the mass media, language right (official languages) language planning, and so forth. There is a critical evaluation of the relevant sources and scholarly literature and a selected bibliography. Additionally, it discusses the linguistic aspects of Hungarian language use in minority communities, as well as the lexical and structural borrowing in the variety of Hungarian in question, and where relevant, and where findings are available, it also discusses the code-switching practices of the community and the presence or absence of any language attrition related linguistic phenomena. Kontra presents a few analyses carried out by the participants of the project for illustrative purposes. In connection with analytic constructions, he states that in contact varieties of Hungarian, analytic constructions may be used where monolingual Hungarians use a more synthetic form, e.g., Standard Hungarian (SH) uses the compound tag-díj (member-fee) 'membership fee' vs. the Contact Hungarian two-word phrase tag-ság-i díj (member-NDER- ADER-fee). This finding can be supported by the Australian-Hungarian corpus, where the examples tagsági díj (membership fee) and tagsági gyulés (membership meeting) were found. (This reviewer carried out empirical research on one version of written Australian-Hungarian; the corpus of the research was the advertisements found in the 98 issues of the weekly newspaper of the Hungarian community in Australia.) Chapter 3 by István Lanstyák and Gizella Szabómihály is devoted to the Hungarian language as used in Slovakia. In addition to sociolinguistic aspects, the authors deal with phenomena such as language lapses, language gaps, overfulfilment of the norm and manifestations of linguistic insecurity and base language switching. In conclusion it is stated that Slovak has had a relatively minor influence on Hungarian Slovak varieties so far, which is mainly due to the nature of the contact situation (p 85). Chapter 4 by István Csernicskó is concerned with the status and language use of the Hungarian community in Subcarpathia, the autochthonous community, which is made up of people of Hungarian nationality and/or people whose mother tongue is Hungarian. The Hungarian language for Subcarpathian Hungarians is mainly the means of communication within their own group, whereas the Ukrainian and Russian languages are mainly used in communication between different groups. The findings of the linguistic analyses carried out by the author of the chapter support this statement because they show that in formal domains the use of Ukrainian and Russian is predominant among Subcarpathian Hungarians, whereas in informal domains Hungarian is used almost exclusively. The chapter also covers the phenomenon of code-switching and it comes to the conclusion that out of the many types of code-switching quotation occurs most frequently in the Hungarian community in Subcarpathia. Chapter 5 by Attila Beno and Sándor Szilágyi N. reports extensively on the Hungarian community in Romania by paying special attention to the sociolinguistic characteristics of the speakers of Hungarian in Romania, together with language contact issues. The authors enumerate the most important factors that contribute to the decrease in the number of Hungarian speakers, some of which are due to emigration, a great number of ethnically mixed marriages and an insufficient system of education in the minority language. They conclude that the intensity of the Romanian influence mainly depends on the type of locality and level of education, e.g., it is strongest in the case of Hungarians living in dispersed communities and in those with a lower level of education. Nevertheless, due to a high level of loyalty to the mother tongue, as well as, the high cultural prestige minority Hungarians ascribe to it, the minority in question can still be characterised by language maintenance. In accordance with the general goal of the book, Klára Sándor in Chapter 6 is concerned with the unique historical and linguistic characteristics of the Csángós, a community of Hungarians in Romania's north-eastern region of Moldavia. The author draw attention to the fact that although attempts were made to collect sociolinguistic data based on the modified version of the questionnaire used in the SHOH project, only a pilot study was carried out. Consequently, a lack of reliable data does not allow for comprehensive research on the influence of Romanian on the Csángó dialects. Still, based on the few secondary sources of the linguistic data available and on her own data Sándor provides a description of the linguistic characteristics of Csángó varieties existing in a country where the language policy of the Romanian state towards the Csángós is strongly assimilationist, which means that they are excluded from all rights other minorities have, e.g., the right to have education in the mother tongue. The main objective of Chapter 7 by Lajos Göncz and Ottó Vörös, in line with the rest of the chapters is to provide an overview of the situation of Hungarians in two different regions of former Yugoslavia, e.g., in Vojvodina (in Serbia and Montenegro) and in Prekmurje (in Slovenia). Göncz characterizes Vojvodina Hungarians' bilingualism as primarily one-sided and folk bilingualism, which he describes in detail on p 202. He also shows that their attachment to their minority is as strong as the average of Hungarian minority groups of the Carpathian Basin, although it is less strong than that of Transylvanian and Subcarpathian Hungarians. On the basis of the findings of linguistic research, the authors conclude that the contact induced changes, as well as the signs of language attrition, are more salient in the case of Prekmurje Hungarians than in the case of Vojvodina Hungarians, which, they add, can be due to the small size of the population. Chapter 8 by Csanád Bodó is devoted to the Hungarian minority in Austria discussing both the autochthonous community in Oberwart (Felsoor) in the Burgenland province of the country, and immigrant Hungarians living mostly in Vienna. Because of the uneven distribution of the two groups in the sample, the findings are mainly discussed in connection with the immigrant group of Hungarians in Austria, but some tentative qualitative comparisons of the linguistic behaviour of the two groups are made in the final section of the chapter. Chapter 9 by Anna Fenyvesi, editor of the volume under review, concentrates on the Hungarian minority in the United States of America, the Hungarian Americans and their language. The description of the sociolinguistic aspects of the community is based on census records and the available comprehensive studies of the sociolinguistic and linguistic aspects of the four Hungarian-American communities studied by Kontra (1990), Bartha (1993), Fenyvesi (1995) and Polgár (2001). The sociolinguistic data concerning the subjects of the first three studies came from the subject matter of the interviews made by the researchers, whereas the transcripts of the interviews constituted the corpus for linguistic analysis. Polgár used a slightly modified version of the questionnaire of the SHOH project. The main contribution of the chapter is the subsection on the linguistic aspects, which deals with phonetic, phonological, morphological as well as syntactic features and it also discusses pragmatic borrowing. Chapter 10 by Magdolna Kovács provides an overview of Hungarian in Australia, a less popular research topic until recently. In addition to Kovács, however, Hatoss (2003, 2004) has also contributed to this field. Kovács discusses the sociolinguistic factors, based on the Tandefelt (1988) three-dimensional model that play a role in the Hungarian language maintenance or shift among Australian Hungarians. The contact-induced changes studied in the chapter are mainly based on the author's own research, which extends the main results of Endrody's (1971) research. The chapter is unique in the sense that it is the only one to deal with intralingual features. These neologisms (approximately fifty in the author's data) are created by mixing up verbs which are close to each other in their meaning or form, and by mixing up verbal preverbs or leaving them off. Chapter 11 titled "The grammars of Hungarian outside Hungary" by Casper de Groot aims at evaluating a few differences that occur between Hungarian spoken in Hungary (HH) and Hungarian spoken outside Hungary (HO) from a linguistic typological point of view as well as to examine if the changes in the HO varieties follow or violate linguistic universals and implicational hierarchies, and if co-occurrences of changes can be explained in terms of universals or hierarchies. In conclusion the following can be stated: with the coverage the volume provides, it achieves its main goal. By giving a great deal of information and previously unpublished data on the linguistic situation and social and linguistic characteristic of the language use of minority Hungarian speakers, it provides an insightful overview of the general processes and principles that are at work in cases of Hungarian language contact. REFERENCES Bartha, Cs. (1993). Egy amerikai magyar közösség nyelvhasználatának szociolingvisztikai megközelítései [Socioliguistic approaches to the language use of a Hungarian American community]. Budapest: Kandidátusi dissertation. Fenyvesi, A. (1995) Language contact and language death in an immigrant language: The case of Hungarian. Pittsburgh, Pennsylvania: University of Pittsburgh Working Papers in Linguistics. 3. 1-117. Goebl, H., Nelde, P. H., Starý, Z., Wölck, W. (eds) (1996) Kontaktlinguistik. Contact Linguistics. Linguistique de contact. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. Hatoss, A. (2003) Do multicultural policies work? Language maintenance and acculturation in two vintages of the Hungarian diaspora in Queensland, Australia. Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism. Held April 30-May 3, 2003, Tempe: Arizona State University. In: Cohen, J., McAlister, K., Rolstad, K., and MaySwan, J. (eds.) (2004). ISB4: Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism. Somerville, MA: Cascadilla Press. Hatoss, A. (2003) Identity formation, cross-cultural attitudes and language maintenance in the Hungarian Diaspora of Queensland. In: L. Kerr (ed.) Cultural Citizenship: Challenges of Globalisation Melbourne: Deakin University. 71-77. Kontra, M. (1990) Fejezetek a South Bend-i magyar nyelvhasználatból. [The Hungarian language as spoken in South Bend, Indiana.] Budapest: MTA Nyelvtudományi Intézete. Kontra, Miklós 1999. Közérdeku nyelvészet. Budapest: Osiris Polgár, E. (2001). Language Maintenance and Language Shift: A Sociolinguistic Analysis of a Hungarian-American Community. Szeged: University of Szeged MA Thesis. Rot, S. (1991) Language Contact. Frankfurt: Peter Lang GmbH. ABOUT THE REVIEWER Éva Forintos is an assistant lecturer at the University of Veszprém, Hungary. Her professional interests include contact linguistics, Australian history, culture and civilisation. She has recently handed in her PhD dissertation, which is the contact-linguistic investigation of one version of the written language of the immigrant Hungarian-Australians.
Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|

Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|