* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 16.3389

Mon Nov 28 2005

Books: Socioling/Typology, Russian/Kazakh: Muhamedowa

Editor for this issue: Megan Zdrojkowski <meganlinguistlist.org>


Links to the websites of all LINGUIST's supporting publishers are available at the end of this issue.
Directory
        1.    Ulrich Lueders, Untersuchung zum kasachisch-russischen Code-mixing: Muhamedowa


Message 1: Untersuchung zum kasachisch-russischen Code-mixing: Muhamedowa
Date: 14-Nov-2005
From: Ulrich Lueders <lincom.europat-online.de>
Subject: Untersuchung zum kasachisch-russischen Code-mixing: Muhamedowa


Title: Untersuchung zum kasachisch-russischen Code-mixing
Subtitle: mit Ausblicken auf den uigurisch-russischen Sprachkontakt
Series Title: LINCOM Studies in Language Typology 12
Published: 2005
Publisher: Lincom GmbH
                http://www.lincom.at

Author: Raihan Muhamedowa, Albert-Ludwigs-University Freiburg
Paperback: ISBN: 3895869848 Pages: 240 Price: Europe EURO 64.00
Paperback: ISBN: 3895869848 Pages: 240 Price: U.S. $ 84.48
Paperback: ISBN: 3895869848 Pages: 240 Price: U.K. £ 44.14
Abstract:

Seit der Angliederung Kasachstans an das zaristische Russland im 19.
Jahrhundert wurde die russische Sprache auch dort eingeführt und gefördert.
Im Verlauf der Zeit entwickelte sich das Russische zur Sprache der
Regierung, des Handels und der Wissenschaft und genoss großes hohes
Ansehen, besonders innerhalb der herrschenden Elite. Jahrhundertlanger
Kontakt zwischen den Sprechern des Russischen und Kasachischen, der Sprache
der Titularnation, hat zu gewissen strukturellen Veränderungen im
Kasachischen geführt, jedoch nicht zur Herausbildung eines neuen gemischten
Codes.

Die Arbeit befasst sich mit der Sprachkontaktsituation in Kasachstan. Ziel
der Untersuchung ist, den Einfluss des Russischen auf das Kasachische sowie
auf das Uigurische, einer weiteren Turksprache in Kasachstan, deutlich zu
machen. Die empirische Grundlage der Analyse bilden Tonaufnahmen des
gesprochenen Kasachischen und Uigurischen. Der bilinguale Diskurs wird
unter linguistischer Perspektive, in Anlehnung an das
Matrix-Language-Frame-Modell von Carol Myers-Scotton (1993; 2003)
untersucht. Folgende Erscheinungen bilden den Schwerpunkt der Untersuchung:
(1) strukturell zusammenhängende Wortverbindungen (sog. EL-Inseln), (2)
Kriterien für die Bestimmung der Matrixsprache, der syntaktischen Grundlage
eines bilingualen Satzes sowie (3) Morphemklassifikation der Kontaktsprachen.

Russische Einschübe aus dem nominalen und verbalen Bereich, russische
Diskursmarker wie z.B. вот und это sowie Subjunktoren werden in Bezug auf
ihre morphosyntaktische Anpassung in kasachischen und uigurischen
Komplimentiererphrasen analysiert. Im Ergebnis wird sichtbar, dass (1)
Sprecher beider Turksprachen bei der Übernahme russischer Lexeme ähnliche
morphosyntaktische Anpassungsmuster verwenden, (2) das Kasachische und das
Uigurische in die interne Struktur russischer komplexer Wortverbindungen
eingreifen, (3) Satzverknüpfungsmittel aus dem Russischen in das System
dieser Turksprachen aufgenommen werden und (4) dennoch kein gemischter Code
entstanden ist.

The study deals with a contact situation between Russian, an indoeuropean
language, and Kazakh, a Turkic language, in Kazakhstan. The aim of the
study is to show the morphological and syntactical influence of Russian on
Kazakh and also on Uyghur, a Turkic language. The study is based on tape
recordings on Kazakh and Uyghur which were made in Kazakhstan.

Linguistic Field(s): Sociolinguistics
                            Typology

Subject Language(s): Kazakh (kaz)
                            Russian (rus)
                            Uyghur (uig)

Written In: German, Standard (deu )

See this book announcement on our website:
http://linguistlist.org/get-book.html?BookID=17246


-------------------------- Major Supporters --------------------------
Blackwell Publishing http://www.blackwellpublishing.com
Cambridge University Press http://us.cambridge.org
Cascadilla Press http://www.cascadilla.com/
Continuum International Publishing Group Ltd http://www.continuumbooks.com
Edinburgh University Press http://www.eup.ed.ac.uk/
Elsevier Ltd. http://www.elsevier.com/linguistics
Equinox Publishing Ltd. http://www.equinoxpub.com/
Georgetown University Press http://www.press.georgetown.edu
Hodder Arnold http://www.hoddereducation.co.uk
John Benjamins http://www.benjamins.com/
Lawrence Erlbaum Associates http://www.erlbaum.com/
Lincom GmbH http://www.lincom.at
MIT Press http://mitpress.mit.edu/
Mouton de Gruyter http://www.mouton-publishers.com
Oxford University Press http://www.oup.com/us
Rodopi http://www.rodopi.nl/
Routledge (Taylor and Francis) http://www.routledge.com/
Springer http://www.springeronline.com

---------------------- Other Supporting Publishers ----------------------
Anthropological Linguistics http://www.indiana.edu/~anthling/
CSLI Publications http://cslipublications.stanford.edu/
Graduate Linguistic Students' Assoc. Umass http://glsa.hypermart.net/
International Pragmatics Assoc. http://ipra-www.uia.ac.be/ipra/
Kingston Press Ltd http://www.kingstonpress.com/
MIT Working Papers in Linguistics http://web.mit.edu/mitwpl/
Multilingual Matters http://www.multilingual-matters.com/
Pacific Linguistics http://pacling.anu.edu.au/
Palgrave Macmillan http://www.palgrave.com
SIL International http://www.ethnologue.com/bookstore.asp
St. Jerome Publishing Ltd. http://www.stjerome.co.uk
Utrecht Institute of Linguistics / LOT Netherlands Graduate School of Linguistic http://www-uilots.let.uu.nl/

 






Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue




Please report any bad links or misclassified data

LINGUIST Homepage | Read LINGUIST | Contact us

NSF Logo

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.