* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 16.3501

Thu Dec 08 2005

Qs: 'Not Yet' Constructions; Morphological Analyses

Editor for this issue: Jessica Boynton <jessicalinguistlist.org>


We'd like to remind readers that the responses to queries are usually best posted to the individual asking the question. That individual is then strongly encouraged to post a summary to the list. This policy was instituted to help control the huge volume of mail on LINGUIST; so we would appreciate your cooperating with it whenever it seems appropriate. In addition to posting a summary, we'd like to remind people that it is usually a good idea to personally thank those individuals who have taken the trouble to respond to the query. To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
Directory
        1.    Tony Wright, 'Not Yet' Type Constructions
        2.    Zhao Kim Lin, Directions for Doing Morphological Analyses


Message 1: 'Not Yet' Type Constructions
Date: 06-Dec-2005
From: Tony Wright <tonywrightmail.utexas.edu>
Subject: 'Not Yet' Type Constructions


I would like to ask if anyone knows of published research on the
semantics/morphosyntax of ''not yet'' type constructions in English or
other languages. An example of this kind of construction in English would
be as follows:

a. I have not seen Mary yet.
b. He did not steal the vegetables yet.
c. We don't yet offer discounts.

This contrasts with simple negation involving 'not':

d. I have not seen Mary.
e. He did not steal the vegetables.
f. We don't offer discounts.

Note that the English ''not yet'' construction is morphologically complex,
in that it involves two free morphemes, ''not'' and ''yet'' which sometimes
can be, but are not strictly required to be, adjacent. So far I am aware
of similar, morphologically complex constructions in Spanish, French,
Mandarin and Taiwanese.

Two queries:

1. I have not been able to find literature on this English construction or
its equivalents in other languages, and I'd be grateful if anyone could
point me to some research on this type of construction.

2. I would like to know if anyone is aware of a ''not yet'' type
construction in another language which is morphologically simple, for
example, that involves only a single free morpheme instead of two free
morphemes, or that involves a affix.

An example from American Sign Language:

g. I NOT-YET SEE MARY.

Here, NOT-YET is a single, morphologically-simple lexical item (a single,
mono-morphemic word). I haven't yet been able to find other examples of
morphologically-simple ''not-yet'' constructions in spoken languages.

Any information concerning these questions would be much appreciated.
Please reply to tonywrightmail.utexas.edu

Thank you.

--Tony Wright

Linguistic Field(s): Morphology
                            Semantics
                            Syntax

Message 2: Directions for Doing Morphological Analyses
Date: 04-Dec-2005
From: Zhao Kim Lin <zhao_kim_linyahoo.ca>
Subject: Directions for Doing Morphological Analyses


Dear Linguists,

Are you aware of any well-written and comprehensive set of instructions and
guidelines (including a comprehensive list of abbreviations) used in doing
morpheme-by-morpheme analyses of (unwritten) languages? What I mean is as
follows: what punctuation marks, e.g., hyphen and/or period, are used and
why? E.g., What is the correct practice for the English pronoun ''me'' --
''1SG-ACC'' ''1SG.ACC'', ''1SG.OBJ'', or ''1SG-OBJ''?

I especially need the instructions for fieldwork practices.

Thanks a lot for your cooperation.

Zhao Kim Lin

Linguistic Field(s): Morphology



Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue




Please report any bad links or misclassified data

LINGUIST Homepage | Read LINGUIST | Contact us

NSF Logo

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.