LINGUIST List 16.371

Mon Feb 07 2005

Calls: Discourse Analysis/UK; Translation/UK

Editor for this issue: Andrea Berez <andrealinguistlist.org>


As a matter of policy, LINGUIST discourages the use of abbreviations or acronyms in conference announcements unless they are explained in the text. To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.

Directory

        1.    Mario Saraceni, Multimodal Texts: Engaging Sign Systems
        2.    Ian Kemble, 4th Portsmouth Translation Conference


Message 1: Multimodal Texts: Engaging Sign Systems

Date: 03-Feb-2005
From: Mario Saraceni <mario.saraceniport.ac.uk>
Subject: Multimodal Texts: Engaging Sign Systems


Full Title: Multimodal Texts: Engaging Sign Systems

Date: 22-Oct-2005 - 23-Oct-2005
Location: Portsmouth, United Kingdom
Contact Person: Mario Saraceni
Meeting Email: mario.saraceniport.ac.uk
Web Site: http://

Linguistic Field(s): Applied Linguistics; Discourse Analysis; Ling & Literature; Translation; Writing
Systems

Call Deadline: 31-Mar-2005

Meeting Description:

Multimodal Texts: Engaging Sign Systems

Call for Papers

'Multimodality' has been defined in semiotics as the co-existence of more than one mode, or sign
system, within the same text. From advertising, film and television to websites, game
environments and mobile technology, the texts that surround us today are increasingly multimodal.
This is not, however, a uniquely contemporary phenomenon; the interdependence of sign systems
is central to the history of textuality and long predates digital and print eras. Nor is it peculiar to
any one culture, as the movement of these texts between languages and cultures is accelerated
through processes of globalisation.

Contributions are invited for an international interdisciplinary conference to be held at the
University of Portsmouth on the relationships between different sign systems within texts and on
the transfer of multimodal texts between languages and cultures. Much work has already been
done within individual disciplines on this topic, and the aim of the conference is to promote
dialogue and to allow the dissemination of up-to-the-minute research in this area between
specialists in different fields. The organisers therefore welcome proposals for papers from
scholars in linguistics, literature and comparative literature, film, television and media studies,
translation studies, fine arts, musicology, creative art and design and other disciplines. Proposals
dealing with less studied combinations of sign systems are particularly welcome. Topics might
include, but are in no way limited to the following:

the extent to which multimodal texts redefine genres
multimodal discourse analysis
multimodality past and present
intersemiotic translation/ekphrasis
graphic novels and comics in translation
the syntax of multimodal language
multimodal texts and new technologies
multimodality and popular culture
illustration and book cover design
word and music studies
ideology across/between sign systems

Abstracts of 300 words should be sent by 31 March 2005 to:

Dr Mario Saraceni (email mario.saraceniport.ac.uk)
and
Dr Carol O'Sullivan (email carol.osullivanport.ac.uk)

School of Languages and Area Studies
University of Portsmouth
Park Building
King Henry I Street
Portsmouth
Hampshire PO1 2DZ, UK

It is anticipated that a selection of papers from the conference will be published.

Message 2: 4th Portsmouth Translation Conference

Date: 04-Feb-2005
From: Ian Kemble <ian.kembleport.ac.uk>
Subject: 4th Portsmouth Translation Conference


Full Title: 4th Portsmouth Translation Conference

Date: 12-Nov-2005 - 12-Nov-2005
Location: Portsmouth, UK, United Kingdom
Contact Person: Carol Osullivan
Meeting Email: carol.osullivanport.ac.uk
Web Site: http://www.port.ac.uk/translationconference

Linguistic Field(s): Translation

Call Deadline: 31-May-2005

Meeting Description:

Translation and Creativity: how creative is the translator or interpreter?

Creativity is normally seen as the preserve of those engaged in the translation or
interpretation of literature-based text in the widest sense. However, we think that creativity is
much more firmly embedded in what translators and interpreters actually do. The purpose of
the conference will be to explore the theme of creativity in all its manifestations. Contribitions
are invited from both the professional and the academic world.

Further information is available on the conference website
www.port.ac.uk/translationconference

Please send your abstract of circa 300 words to carol.osullivanport.ac.uk
by 31 May 2005

Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue