* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 17.1562

Sun May 21 2006

Calls: Computational Ling/Belgium;Discipline of Ling/USA

Editor for this issue: Kevin Burrows <kevinlinguistlist.org>


As a matter of policy, LINGUIST discourages the use of abbreviations or acronyms in conference announcements unless they are explained in the text. To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
Directory
        1.    Ineke Schuurman, New Approaches to Machine Translation
        2.    Rocky Meade, Society for Pidgin and Creole Linguistics (SPCL) Annual Winter Meeting 2007


Message 1: New Approaches to Machine Translation
Date: 19-May-2006
From: Ineke Schuurman <ineke.schuurmanccl.kuleuven.be>
Subject: New Approaches to Machine Translation



Full Title: New Approaches to Machine Translation

Date: 11-Jan-2007 - 11-Jan-2007
Location: Leuven, Belgium
Contact Person: Ineke Schuurman
Meeting Email: < click here to access email >
Web Site: http://ccl.kuleuven.be/ws-metis/

Linguistic Field(s): Computational Linguistics

Call Deadline: 01-Oct-2006

Meeting Description:

The METIS-II workshop 'New Approaches To Machine Translation' is devoted to innovative approaches to MT, be it rule-based, example-based, statistical, hybrid, ... which tackle issues raised by 'classical approaches', such as issues with respect to algorithms and resources.

NEW APPROACHES TO MACHINE TRANSLATION

A METIS-II WORKSHOP
LEUVEN, JANUARY 11TH 2007
http://ccl.kuleuven.be/ws-metis/

First Call for Papers

Aim

The aim of the workshop ''New Approaches To Machine Translation'' is
to raise awareness of innovative approaches to MT, be it rule-based,
example-based, statistical, hybrid, ... which tackle issues raised by
''classical approaches'', such as issues with respect to algorithms and
resources.
The workshop consists of a keynote lecture (t.b.a.), invited and submitted
papers, a panel discussion and demonstrations.

Topics

Papers are invited that describe research and development with respect to
new approaches in MT, including, but not restricted to, the following:
· New machine translation architectures (rule-based, example-based,
statistical, hybrid); projects and currently available software:
complete engines, modules;
· Quality of the translations obtained, especially in comparison to
other techniques;
· When using lean resources, the effect this has on your
techniques/algorithms, or the information to be specified in these
resources;
· Post-editing and feedback to the translation engine;
· New approaches to the evaluation of MT.

All contributions will be published in the workshop proceedings. They will
also be made available at the METIS website.

Submissions

Abstracts should be in English and up to 10 pages long. For instructions
for authors, have a look at http://ccl.kuleuven.be/ws-metis/.
The (anonymous) papers will be reviewed by members of the programme committee.
Abstracts should be sent via e-mail to metis-clinccl.kuleuven.be. The
deadline for submission is October 1st, 2006.


Programme committee

Frank Van Eynde (CCL, Leuven) (co-chair)
Stella Markantonatou (ILSP, Athens) (co-chair)
Vincent Vandeghinste (CCL, Leuven)
Michael Carl (IAI, Saarbrucken)
Maite Melero (FUPF, Barcelona)

Local organizition

Centre for Computational Linguistics, K.U.Leuven:
Peter Dirix, Ineke Schuurman, and Vincent Vandeghinste

Timetable

Paper submission deadline: Oct 1, 2006
Notification of acceptance: Nov 1, 2006
Final version of paper: Dec 1, 2006
Workshop: Jan 11, 2007

About the METIS-II project

The partners involved in the METIS-II project are:
ILSP (Institute for Language and Speech Processing), Athens, Greece
K.U.Leuven (Centre for Computational Linguistics), Leuven, Belgium
IAI (Institut fur Angewandte Informationsforschung), Saarbrucken, Germany
FUPF (Fundacio Universitat Pompeu Fabra), Barcelona, Spain

METIS-II (10-2004 09-2007) is a hybrid machine translation system, in which
insights from statistical, example-based, and rule-based machine
translation (SMT, EBMT, and RBMT respectively) are used.
METIS investigates rule-based and data-driven methods to the extent they
can be built and used with relative ease and they complement each
other. Rule-based methods are used where representations and decisions can
be determined a-priori with high accuracy, for instance, based on
linguistic insight. Corpora serve as a basis to ground decisions where
uncertainty remains. Data-driven methods are used for target language
generation, using only a target language corpus and a bilingual dictionary
instead of a parallel corpus.

METIS-II website: http://www.ilsp.gr/metis2/

CLIN 17

The METIS-II workshop is organised in conjunction with CLIN 17
(Computational Linguistics in the Netherlands), which will also be
organised in Leuven (January 12th 2007).



Message 2: Society for Pidgin and Creole Linguistics (SPCL) Annual Winter Meeting 2007
Date: 19-May-2006
From: Rocky Meade <rocky.meadeuwimona.edu.jm>
Subject: Society for Pidgin and Creole Linguistics (SPCL) Annual Winter Meeting 2007



Full Title: Society for Pidgin and Creole Linguistics (SPCL) Annual Winter Meeting 2007
Short Title: SPCL 2007

Date: 05-Jan-2007 - 06-Jan-2007
Location: Anaheim, California, USA
Contact Person: Armin Schwegler
Meeting Email: < click here to access email >
Web Site: http://www.mona.uwi.edu/dllp/spcl/Call%20for%20Abstracts%20SPCL%202007.htm

Linguistic Field(s): Discipline of Linguistics

Call Deadline: 16-Jun-2006

Meeting Description:

The Society for Pidgin and Creole Linguistics (SPCL)will meet in Anaheim, California, January 5-6, 2007, in conjunction with the 81st Annual Meeting of the Linguistic Society of America at the Hilton Anaheim Hotel, located at 777 Convention Way

Papers are invited on:
Phonology
Morphology
Syntax
Semantics
Lexicon
Social aspects of language
History of the discipline or
Any pertinent issue involving pidgin and creole languages or other contact languages.

Specifications:
Word limit: An abstract (including a bibliography or examples, if needed) must be no more than 500 words. Please note the word count at the bottom of the abstract. Except for the instructions given below, no special form or format is needed for this initial submission of the abstract (as specified in §5 below, a shorter abstract will be requested at a later date from authors of accepted papers).

Title: At the top of the abstract, put the title.

Omit your name on abstract: Do not put your name on the attached abstract. Your name should be only on the abstract submittal e-mail message.

Special fonts: If your abstract uses any special fonts, please send (alongside Word document) a PDF file, or a paper copy to the address shown below (same deadline), as special fonts may not transmit accurately. Indicate at the bottom of your e-mail if a hardcopy has been mailed. You may choose to send your special fonts file via attachment.

A shorter abstract, intended for publication in the LSA Annual Meeting Handbook, will be requested at a later date from all authors of accepted papers. Specific instructions for the transmittal of this abstract will be included in the acceptance letter.

Sample abstract: A sample abstract outline is given towards the bottom of this message.

Electronic format: If at all possible, please send the abstract as ATTACHMENT- Microsoft Word. If that option is not available, paste it into an e-mail message.

When sending the e-mail submission, please follow this format (use the numbering system given below):

1. TITLE OF ABSTRACT:
2. NAME:
3. ADDRESS:
4. AFFILIATION:
5. STATUS (faculty, student):
6. E-MAIL ADDRESS:



Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue




Please report any bad links or misclassified data

LINGUIST Homepage | Read LINGUIST | Contact us

NSF Logo

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.