LINGUIST List 17.2244
|
Fri Aug 04 2006
Review: Sociolinguistics: Klemola; Filppula; Palander; Penttila (2005)
Editor for this issue: Laura Welcher
<laura linguistlist.org>
|
This LINGUIST List issue is a review of a book published by one of our
supporting publishers, commissioned by our book review editorial staff. We
welcome discussion of this book review on the list, and particularly invite
the author(s) or editor(s) of this book to join in. To start a discussion of
this book, you can use the
Discussion form on the LINGUIST List website. For
the subject of the discussion, specify "Book Review" and the issue number of
this review. If you are interested in reviewing a book for LINGUIST, look for
the most recent posting with the subject "Reviews: AVAILABLE FOR REVIEW", and
follow the instructions at the top of the message. You can also contact the
book review staff directly.
|
Directory
1. Benjamin
Barnett,
Dialects Across Borders
Message 1: Dialects Across Borders
|
Date: 04-Aug-2006
From: Benjamin Barnett <Benjamin.Barnett tylerisd.org>
Subject: Dialects Across Borders
Announced at http://linguistlist.org/issues/17/17-499.html
EDITOR(S): Markku Filppula, Juhani Klemola, Marjatta Palander, Esa Penttila TITLE: Dialects Across Borders SUBTITLE: Selected papers from the 11th International Conference on Methods in Dialectology (Methods XI), Joensuu, August 2002 SERIES: Current Issues in Linguistic Theory 273 PUBLISHER: John Benjamins YEAR: 2005 ISBN: 9027247870 ANNOUNCED IN: http://linguistlist.org/issues/17/17-499.html Benjamin Barnett, University of Texas at Tyler SUMMARY INTRODUCTION pp. vii-xii Nonstandard varieties of languages have recently become an object of new interest in scholarly research. This is very much due to the advances in the methods used in data collection and analysis, as well as the emergence of new language-theoretical frameworks. The articles in this volume stem from the 11th International Conference on Methods in Dialectology (Methods XI, August 2002, Joensuu). The theme for this conference was ''Dialects across borders''. The selection of contributions included in this volume demonstrates how various kinds of borders exert major influence on linguistic behaviour all over the world. The articles have been grouped according to whether they deal primarily with the linguistic outcomes of political and historical borders between states (Part I); various kinds of social and regional boundaries, including borders in a metaphorical sense, i.e. social barriers and mental or cognitive boundaries (Part II); and finally, boundaries between languages (Part III). The introduction provides very good summaries (approximately 1/3 page in length) of each article PART I: Dialects across political and historical borders ''The construction of linguistic borders and the linguistic construction of borders'' pp. 3-30, by Peter Auer. Using the German language area as his example, Auer discusses the complex links between the nation-state and geographical space and the relationship between these two and dialectal variation. An important aspect of geographical space is that it is not merely a physical phenomenon, but a mental one. This idea, which Auer adopts from the early twentieth-century sociologist Georg Simmel, explains why lay persons' 'ethnodialectological' perceptions about dialect boundaries may be adjusted by the existence of present or past political borders. As an example, Auer cites the dialect differences between Swabian and Low Alemannic; southwest German informants treat these as different dialects because of their past political separation, although this is not supported by dialectological facts. The former political border between East and West Germany had led to similar 'cognitive adjustments' in the minds of West German informants. At a more general level, the state borders between Germany, the Netherlands, Luxembourg, France, Switzerland, etc. influence people's 'cognitive maps' and lead to the construction of dialect or language boundaries on the basis of political borders. ''Static spatial relations in German and Romance: Towards a cognitive dialectology of posture verbs and locative adverbials'' pp. 31-50, by Raphael Berthele. Berthele's article combines in an interesting way methods used in dialectology and language contact studies with a cognitive-linguistic theoretical framework. Focusing on spatial expressions, he examines the mapping of spatial relational concepts onto syntactic structures in different varieties of German across the German-Swiss border and in the neighboring Romance languages, including French, Italian, and Romansh. The results suggest that, in the expression of spatial relations, Swiss German and Romansh favor verb phrase constructions consisting of a verb followed by locative prepositional phrase + adverb where the adverb can be said to be semantically redundant. By contrast, in Standard High German, Standard Italian and Standard French, this PP+ADV pattern is either rare or non-existent. Instead, these languages use the 'simple' prepositional phrase construction. Berthele's explanation for the distinctive behavior of Swiss German and Romansh is the adstratal influences between these languages within the complex contact situation in Switzerland. ''Ingressive particles across borders: Gender and discourse parallels across the North Atlantic'' pp. 51-72, by Sandra Clarke and Gunnel Melchers. This article is an interesting survey of a seldom discussed linguistic feature: pulmonic ingressive articulation. Focusing on ingressive discourse particles, the authors argue that the use of this feature is an areal feature that stretches from the eastern Baltic to the Atlantic seaboard of the United States. Clarke and Melchers suggest that the use of pulmonic ingressive discourse particles has diffused via language contact over this geographical area, and as such provides evidence for cross-linguistic transmission of socially and pragmatically determined features, a phenomenon seldom discussed in the dialectological or contact-linguistic literature. ''On the development of the consonant system in Mennonite Low German (Plautdietsch)'' pp. 73-86, by Larissa Naiditch. In her study, Larissa Naiditch investigates the details behind the development of the consonant system of Mennonite Low German, or Plaudietch, which is an insular dialect of German spoken by the religious minority of Mennonites. The speakers of this dialect can at present be found in various parts of Siberia, Kazakhstan, the USA, Mexico and Germany. The migrant past of the Mennonite community comes out in the richness of their dialect, since its consonant system has traces from a number of dialects spoken in the areas where this minority has resided in the course of history. ''English dialects in the British Isles in cross-variety perspective: A base-line for future research'' pp. 87-117, by Sali A. Tagliamonte, Jennifer Smith and Helen Lawrence. This article compares evidence from six corpora representing relic areas in the North of England, Scotland and Northern Ireland. Its aim is to find suitable diagnostic features for establishing historical relationships between New and Old World varieties of English. The authors argue that while verbal '–s' seems to be a suitable diagnostic feature, NEG/AUX contraction, 'for to' infinitives, and 'zero' adverbs are more problematic for testing similarities and differences in the Old and New World varieties of English. Furthermore, they suggest that examining the variable constraints on linguistic features that are shared across all varieties offers a fruitful way forward for tracking trans-Atlantic connections between varieties of English. ''Dialects across internal frontiers: Some cognitive boundaries'' pp. 121-155, by Dennis R. Preston. In this article, Dennis R. Preston discusses some of the ongoing vowel changes in the urban dialects of the northern cities of the U.S.A. Also known as the Northern Cities Chain Shift (NCCS), these changes have been investigated by Preston and his research team from the points of view of dialectology, sociolinguistics, and 'folk linguistics' (this last one being inspired by social psychology). Preston uses the term 'sociophonetics' to describe this kind of combination of different methods. His research focuses on the productive aspect of speech and on what individual factors are behind the NCCS: how adoption of this group of changes correlates with age, commitment to residence in a given locality, and how the ethnic background and social network relationships of the immigrant speaker affect his linguistic accommodation process. Also interesting from the folk-linguistic point of view are his findings on how capable an individual is in imitating a dialect which has a sound system different from his own, and on what impact an adoption of a sound change has on his perceiving of the same change in the speech of others. The effect of gender on speakers' perception of their own dialect area is yet another variable studied by Preston. ''On 'dative sickness' and other linguistic diseases in modern Icelandic'' pp. 157-171, by Finnur Friðriksson. In this article, Finnur Friðriksson writes on a number of changes in the use of some case-inflections (most notably, the dative, accusative and genitive when in subject position) in certain regional and social dialects of Icelandic which have been interpreted by some researchers as a threat to the very stability of the case-inflectional system of the language. Drawing on his own data representing the relevant regional dialects and social groups he, however, seeks to demonstrate that this threat is premature, as the features turn out to be so infrequent that they hardly undermine the stability of the grammatical system of Modern Icelandic. Rather, he sees the whole debate about their alleged spread as something which has originated in the educational system and in the efforts of school teachers to eradicate usages which deviate from the standard. ''Can we find more variety in variation?'' pp. 173-184, by Ronald K.S. Macaulay. Ronald Macaulay, in this article, explores ways in which the influence of language-external factors upon linguistic variation could be investigated in greater detail than has formerly been the case in sociolinguistic research. His article is based on data collected from Glasgow English. According to Macaulay, the method of data collection is crucial; special care is needed to ensure that the participants in the communicative situation are on an equal footing; there is no need for an interviewer. Traditional external factors, such as age, gender and social class, should be studied in connection with each other, not as separate factors. Statistical analysis can then be used to discover gender differences within social groups that otherwise do not display significant differences. Furthermore, sociolinguists should look for 'hidden' linguistic variables that have not been considered in previous works, such as various discourse features. ''Pronunciation of /ɛi/ in avant-garde Dutch: A cross-sex acoustic study'' pp. 185-210, by Vincent J. van Heuven, Renée van Bezooijen and Loulou Edelman. In this article, the authors present an acoustic analysis of 32 Dutch-speaking guests appearing in a television talk show. They focus on the analysis of the diphthong /ɛi/ in the speech of the speakers representing an emerging 'avant-garde' variety of standard Dutch, also known as Polder Dutch. The authors argue that with the help of acoustic measurement procedures they can observe a sound change in progress non-impressionistically and in much more detail than using other methods. From the sociolinguistic point of view, they claim, this new variety of standard Dutch represents yet another instance of the widespread phenomenon of women initiating and leading a linguistic change. ''A tale of two dialects: Relativization in Newcastle and Sheffield'' pp. 211-229, by Joan C. Beal and Karen P. Corrigan. In this article, the authors discuss regional variation of English in a paper which is part of an ongoing, extensive project on northern English dialects. They concentrate on analyzing the urban dialects of Tyneside and Sheffield from a morphosyntactic perspective. Their tentative conclusions suggest more fine-grained distinctions between northern dialects than have been found in some previous studies, which are based on only phonological criteria. ''Crossing grammatical borders: Tracing the path of contact-induced linguistic change'' pp. 233-251, by Ruth King. In her article on grammatical borders, Ruth King addresses the question of linguistic constraints on borrowability in a bilingual setting. Using Preposition Stranding data from Prince Edward Island French, King argues against direct syntactic borrowing from English. Instead, she suggests that her Prince Edward Island data support the primacy of lexical borrowing as the source of syntactic effects in the recipient language. ''The after-perfect in Irish English'' pp. 253-270, by Patricia Ronan. Patricia Ronan focuses on the well-known Irish English 'after'-perfect construction. Ronan examines data based on participant observation and on a corpus of Dublin oral history material compiled by the American sociologist K. Kearns. She presents evidence to support the view that the HE 'after'-perfect is not a unified category; for some speakers the 'after'-perfect has grammaticalized to denote 'hot news' events, while for others it presents a more general alternative strategy for perfect marking. ''Dialect history in black and white: Are two colors enough?'' pp. 271-285, by J.L. Dillard. This article presents a critical comment on some recent views on the origins of African American Vernacular English (AAVE) with his question, ''Are two colors enough?'' Calling into questions the substrate account defended by many linguists, Dillard emphasizes the significance of plurilingualism in the historical circumstances surrounding the growth of AAVE. He argues that the West-African slaves of the seventeenth and eighteenth centuries interacted more with indigenous Americans than with the Europeans. Consequently, English was not the only influential language in the contact setting; besides indigenous American languages, the Africans got into contact with settlers representing different Indo-European languages, e.g. in the West Indian Islands. The plurilingual nature of the contact setting should according to Dillard be taken into account when writing the history of AAVE. EVALUATION This volume is well-organized and contains good summaries of the articles in the introduction to the volume (vii-xii). Also helpful were the explanations for the categorizations of the articles contained in the introduction. Perhaps the only negative is that this volume was published three years after the conference was held, withholding substantial knowledge from the intellectual community for an unduly long period of time, especially given that not many of the articles could be easily located electronically. Given the amount of articles written by non-native speakers of English, I would commend the editors and authors for their conscientious editing of English mechanics. All of the articles use many examples to support their research; in particular, those authors in part I (Auer, Berthele, Clarke and Melchers, Naiditch, and Tagliamonte, et al.) use many graphic representations, as their research deals more specifically with geographical borders than the rest. Overall, this volume is an interesting collection of articles on dialectology in a variety of linguistic subfields and geographical locations; I would recommend it to the advanced undergraduate linguist up to those more advanced for further ideas and study.
ABOUT THE REVIEWER
Benjamin Barnett is a graduate student at the University of Texas at Tyler in the Department of Languages and Literature. Research interests include language acquisition, creoles, and dialects, in particular as relates to postcolonial literature. He is also a bilingual teacher (Spanish/English) for a local school district.
Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|

Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|