* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 17.2568

Tue Sep 12 2006

Books: Sociolinguistics/Translation: Pym, Shlesinger, Jettmarová (Eds)

Editor for this issue: Maria Moreno-Rollins <marialinguistlist.org>


Links to the websites of all LINGUIST's supporting publishers are available at the end of this issue.
Directory
        1.    Paul Peranteau, Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting: Pym, Shlesinger, Jettmarová (Eds)


Message 1: Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting: Pym, Shlesinger, Jettmarová (Eds)
Date: 08-Sep-2006
From: Paul Peranteau <paulbenjamins.com>
Subject: Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting: Pym, Shlesinger, Jettmarová (Eds)


Title: Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting
Series Title: Benjamins Translation Library 67
Published: 2006
Publisher: John Benjamins
                http://www.benjamins.com/

Book URL: http://www.benjamins.com/cgi-bin/t_bookview.cgi?bookid=BTL%2067

Editor: Anthony Pym, Rovira i Virgili University
Editor: Miriam N. Shlesinger, Bar-Ilan University
Editor: Zuzana Jettmarová, Charles University
Hardback: ISBN: 9027216754 Pages: 255 Price: Europe EURO 105.00
Hardback: ISBN: 9027216754 Pages: 255 Price: U.S. $ 126.00
Abstract:

Translation Studies has recently been searching for connections with
Cultural Studies and Sociology. This volume brings together a range of ways
in which the disciplines can be related, particularly with respect to research
methodologies. The key aspects covered are the agents behind translation,
the social histories revealed by translations, the perceived roles and values
of translators in social contexts, the hidden power relations structuring
publication contexts, and the need to review basic concepts of the way
social and cultural systems work. Special importance is placed on
Community Interpreting as a field of social complexity, the lessons of which
can be applied in many other areas.

The volume studies translators and interpreters working in a wide range of
contexts, ranging from censorship in East Germany to English translations in
Gujarat. Major contributions are made by Agnès Whitfield, Daniel Gagnon,
Franz Pöchhacker, Michaela Wolf, Pekka Kujamäki and Rita Kothari, with an
extensive introduction on methodology by Anthony Pym.

Table of contents

Foreword vii
Introduction: On the social and cultural in translation studies
Anthony Pym 1-25
Agents behind translation
Trends in the translation of a minority language: The case of Dutch
Stella Linn 27-39
"Of course Germans have a certain interest in Finland, but…": Openness to
Finnish literature in Germany in the 1920s and 1930s
Pekka Kujamäki 41-52
Translation from the point of view of the East German censorship files
Gaby Thomson-Wohlgemuth 53-64
Social histories
Choosing not to translate: Zero translations in the first Portuguese Robinson
Crusoe
Maria Goreti Monteiro 65-72
From Robinson Crusoe to Robinson in Wallachia: The intricacies of the
reception process
Rodica Dimitriu 73-82
Perceived roles and values
Translating from across the channel in nineteenth-century France: Philarète
Chasles, Thackeray and Jules Janin
Gabriel Louis Moyal 83-91
English translation in Gujarat: Emerging consensus
Rita Kothari 93-99
Interaction of inner and outer contexts
Between Translation and Traduction: The many paradoxes of Deux Solitudes
Agnès Whitfield 101-116
Bilingual translation/writing as intercultural communication
Daniel Gagnon 117-127
Power relations disclosed
The female state of the art: Women in the "translation field"
Michaela Wolf 129-141
Translation as discursive import: Changes in the transfer of proper nouns in
Latvian
Ieva Zauberga 143-150
Power distribution and cooperation
"Translation culture" in interpreted asylum hearings
Sonja Pöllabauer 151-162
Interpreting at an immigration detention center in Las Palmas de Gran
Canaria: Communication and power
Guillermo R. Navarro Montesdeoca 163-171
Negotiating linguistic and cultural identities in interpreter-mediated
communication for public health services
Mette Rudvin 173-190
Constructing systems
Babel rebuilt: A survey of social welfare institutions and interpreting and
translation services in Flanders
Katrien Lannoy and Jan Van Gucht 191-200
From 10-minute wedding ceremonies to three-week spa treatment programs:
Reconstructing the system of sign language interpreting in Styria
Nadja Grbic 201-214
The view from Interpreting Studies
"Going social?" On the pathways and paradigms in interpreting studies
Franz Pöchhacker 215-232
Notes on contributors 233-236
References 237-252
Index 253-255

Linguistic Field(s): Sociolinguistics
                            Translation

Written In: English (eng )

See this book announcement on our website:
http://linguistlist.org/get-book.html?BookID=21036


-------------------------- Major Supporters --------------------------
Blackwell Publishing http://www.blackwellpublishing.com
Cambridge University Press http://us.cambridge.org
Cascadilla Press http://www.cascadilla.com/
Continuum International Publishing Group Ltd http://www.continuumbooks.com
Edinburgh University Press http://www.eup.ed.ac.uk/
Equinox Publishing Ltd. http://www.equinoxpub.com/
European Language Resources Association http://www.elda.org/sommaire.php
Georgetown University Press http://www.press.georgetown.edu
Hodder Arnold http://www.hoddereducation.co.uk
John Benjamins http://www.benjamins.com/
Lawrence Erlbaum Associates http://www.erlbaum.com/
Lincom GmbH http://www.lincom.at
MIT Press http://mitpress.mit.edu/
Mouton de Gruyter http://www.mouton-publishers.com
Multilingual Matters http://www.multilingual-matters.com/
Oxford University Press http://www.oup.com/us
Palgrave Macmillan http://www.palgrave.com
Rodopi http://www.rodopi.nl/
Routledge (Taylor and Francis) http://www.routledge.com/
Springer http://www.springer.com

---------------------- Other Supporting Publishers ----------------------
Anthropological Linguistics http://www.indiana.edu/~anthling/
CSLI Publications http://cslipublications.stanford.edu/
Graduate Linguistic Students' Assoc. Umass http://glsa.hypermart.net/
International Pragmatics Assoc. http://www.ipra.be
Kingston Press Ltd http://www.kingstonpress.com/
Linguistic Assoc. of Finland http://www.ling.helsinki.fi/sky/
MIT Working Papers in Linguistics http://web.mit.edu/mitwpl/
Netherlands Graduate School of Linguistics / Landelijke http://www.lotpublications.nl/
Pacific Linguistics http://pacling.anu.edu.au/
SIL International http://www.ethnologue.com/bookstore.asp
St. Jerome Publishing Ltd. http://www.stjerome.co.uk
Utrecht institute of Linguistics http://www-uilots.let.uu.nl/

 




Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue




Please report any bad links or misclassified data

LINGUIST Homepage | Read LINGUIST | Contact us

NSF Logo

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.