LINGUIST List 17.2634|
Sat Sep 16 2006
Diss: Historical Ling/Socioling: Sweeney: 'El Voseo en Chile: Facto...'
Editor for this issue: Hannah Morales
To post to LINGUIST, use our convenient web form at
El Voseo en Chile: Factores historico-morfologicos que explican su aparicion y mantenimiento
Message 1: El Voseo en Chile: Factores historico-morfologicos que explican su aparicion y mantenimiento
From: Patricia Sweeney <pw20052msn.com>
Subject: El Voseo en Chile: Factores historico-morfologicos que explican su aparicion y mantenimiento
Institution: Albany State University
Dissertation Status: Completed
Degree Date: 2005
Author: Patricia C Sweeney
Dissertation Title: El Voseo en Chile: Factores historico-morfologicos que explican su aparicion y mantenimiento
Subject Language(s): Spanish (spa)
This dissertation titled 'El Voseo en Chile: Factores
historico-morfologicos que explican su aparicion y mantenimiento' focuses
on the appearance of the 'voseo' in Chile from the arrival of the Spanish
colonizers up to its present use. For this purpose one will study the
historical and morphological aspects that influenced the population of the
The 'voseo' is the uses of 'vos' instead of 'tu' as second person singular
with its verbal form: monophthongized and diphthongized.
In this paper one discusses that the Chilean 'voseo' was brought by
Spaniards from the North and Center of Spain (castellanos, los viejos, los
nuevos, vascos, navarros y gallegos among others) with the same forms of
adress used in that country in the first centuries (XIII- XIV); this had a
prestigious and respectful connotation among Spanish aristocracy, and other
During the colonial centuries (XVI, XVII, and XVIII) the Chilean 'voseo'
had two main stages of use. The first stage where its use had a prestigious
social status mainly the use of 'pronominal vos', and the 'vos verbal'
diphthongized characteristic of the Spanish courtesan society; and these
Spaniards were from the North and Center of Spain. This population was
mainly formed by 'hidalgos' or low Spanish aristocracy, and a second stage
after the arrival of Andres Bello (Venezuelan humanist who was a
nationalized Chilean) where the use of the 'voseo' was considered 'vulgar'
and it was wrong to use 'vos' instead of 'tu' as second person singular.
Through these stages pages one has demonstrated that the present use of
'voseo' in Chile has survived mainly the 'courtesan voseo', and the 'voseo
verbal dipthongized: (e.g. sois, estais) among the low Chilean class, as
well as the 'voseo culto' (the verbal voseo dipthongized and the use of the
pronoun 'tu' for example: tu sois loco), among the university students of
Chile. However the 'pronominal vos' continues with a negative connotation
among educated Chilean.
Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.