LINGUIST List 17.2702
|
Thu Sep 21 2006
Diss: Applied Ling/Cognitive Science/Translation: Shabani-Jadidi: ...
Editor for this issue: Hannah Morales
<hannah linguistlist.org>
|
To post to LINGUIST, use our convenient web form at
http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
|
Directory
1. Pouneh
Shabani-Jadidi,
Generating a Framework for Translation Metacognitive Strategies
Message 1: Generating a Framework for Translation Metacognitive Strategies
|
Date: 21-Sep-2006
From: Pouneh Shabani-Jadidi <pouneh.shabani-jadidi mcgill.ca>
Subject: Generating a Framework for Translation Metacognitive Strategies
Institution: Islamic Azad University
Program: Education
Dissertation Status: Completed
Degree Date: 2004
Author: Pouneh Shabani-Jadidi
Dissertation Title: Generating a Framework for Translation Metacognitive Strategies
Linguistic Field(s):
Applied Linguistics
Cognitive Science
Translation
Subject Language(s): English (eng)
Farsi, Western (pes)
Dissertation Director:
Parviz Birjandi
Parviz Maftoon
Seyed-Akbar Mirhassani
Dissertation Abstract:
Translation and metacognition are both fuzzy concepts. Amalgamating these two is even fuzzier. Nevertheless, it is only through research that some light can be reflected upon these fuzzy areas. This research is an attempt to discover a framework for generating translation metacognitive strategies since this special domain of translation has not been extensively discussed in the literature. Having discovered these strategies, the researcher has investigated the impact of diverse varaiables on the use of translation metacognitive strategies. The participants of the study who have taken part in different phases of this survey are 62 undergraduate students majoring in English Language Translation at the Islamic Azad University, Tehran Central Branch. The data elicitation technique used in this study is 'think-aloud.' The variables whose impact on the use of translation metacognitive strategies has been investigated are the IQ level, the English language proficiency level, the text type and the test type. Chi-square analysis is used to study the impact of these variables on the use of translation metacognitive strategies. The results of the study indicate that neither the English language proficiency level, nor the text type has a significant impact on the use of translation metacognitive strategies. However, test type seems to have a significant impact on the use of these strategies. Moreover, the IQ level seems to have a significant impact on the use of metacognitive strategies when the participants are translating from English into Persian. The last research question aims at investigating whether conciousness-raising regarding the use of translation metacognitive strategies enhances the translation ability. to answer this question, a t-test is carried out. Subsequently, the corresponding null hypothesis cannot be rejected. The results of this study would contribute to any translation-related field, paving the way for further research in this blurred field of translation in general and of metacognition in particular.
Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|

Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|