* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 17.328

Tue Jan 31 2006

Sum: Meanings of Particles in Phrasal Verbs

Editor for this issue: James Rider <riderlinguistlist.org>

To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
        1.    Alison Crutchley, Meanings of Particles in Phrasal Verbs

Message 1: Meanings of Particles in Phrasal Verbs
Date: 31-Jan-2006
From: Alison Crutchley <a.crutchleyhud.ac.uk>
Subject: Meanings of Particles in Phrasal Verbs

Regarding query: http://www.linguistlist.org/issues/17/17-264.html#1

Many thanks to everyone who took the time to respond to my query:
Jouni Rostila, Christiane Dalton-Puffer, Corrien Blom, Brian Murphy, Liane
Jeschull, Emily Bender, Zhang Yi, Elena Bashir, Joshua Viau, Min-Joo Kim,
Andrew McIntyre, Jo Tyler, Michael Swan, Gill Philip, Leena Kolehmainen,
Ida Toivonen, Yishai Tobin, Louis Wei-lun Lu, Theresa Heyd, Nicole Dehé,
Susan Fischer.

The following is an alphabetical list of references and other suggestions

Tim Baldwin and colleagues' work on multiword expressions:

Corrien Blom's dissertation, Complex Predicates in Dutch: Synchrony and
Diachrony, available on the LOT website under '2005':

Blom, C. (2004). On the Diachrony of Complex Predicates in Dutch:
Predicative and Nonpredicative Preverbs. Journal of Germanic Linguistics,
16, 1, Mar, 1-75.

Bolinger, D., 1971. The Phrasal Verb in English. Cambridge (Mass.): Harvard
University Press.

BRINTON, Laurel, J. 1985. ''Verb particles in English: Aspect or
aktionsart?'' Studia Linguistica 39: 157-168.

Laurel J. Brinton & Elizabeth Closs Traugott (2005): Lexicalization and
Language Change. CUP. (On pp. 123-125 they give an overview of research
into English phrasal verbs.)

Bert Cappelle's (2005) dissertation, Particle patterns in English. A
comprehensive coverage. Diss., KU Leuven

Bert Cappelle. 2002. And up it rises: particle preposing in English. In:
Nicole Dehé, Ray Jackendoff, Andrew McIntyre & Silke Urban (eds.).
Verb-Particle Explorations. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. Interface
Explorations 1, 43-66.

Bert Cappelle. 2001. Is out of always a preposition? Journal of English
Linguistics 29/4, 315-328.

Bert Cappelle. 1999. Keep and keep on compared. Leuvense Bijdragen (Leuven
Contributions in Linguistics and Philology) 88, 289-304.

Celce-Murcia, M. & Larsen-Freeman, D. 1999. The Grammar Book. Boston:
Heinle (aspectual semantics of phrasal verbs, p. 432; additional references
listed on p. 439)

Nicole Dehé has a comprehensive bibliography on her homepage:

Dehé, N., Jackendoff, R., McIntyre, A. and Urban, S. (eds.) (2002)
Verb-particle explorations. Berlin: Mouton de Gruyter.

(Andrew McIntyre adds:
"On my homepage www.uni-leipzig.de/~angling/mcintyre
there's also a thing called 'introduction to the verb-particle experience'
which was the unabridged version of my contribution to the introduction of
the Dehé et al book.")

Fraser, B. (1976). The Verb-Particle Combination in English. Taikushan
Studies in Modern Linguistics. New York: Academic Press.

Gorlach, Marina (2004). Phrasal constructions and resultativeness in
English: A sign-oriented analysis. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.

Hampe, B. (1997). Towards a Solution of the Phrasal Verb Puzzle:
Considerations on Some Scattered Pieces. Lexicology, 3, 2, 203-243

Hampe, B. (2000) Facing up to the meaning of ''Face up to''. In: A. Foolen
& F. van der Leek (eds.) Constructions in Cognitive Linguistics, 81-101.
Amsterdam: Philadelphia: Benjamins.

Hampe, B. (2002) Superlative Verbs: A corpus-based study of semantic
redundancy in English verb-particle constructions. Language in Performance
24. Tübingen: Gunter Narr Verlag.

Liane Jeschull's dissertation, What particle verbs have to do with
grammatical aspect in early child English. University of Leipzig.

Lindner, S. 1982. What goes up doesn't necessarily come down: The ins and
outs of opposites. Papers from the 18th Regional Meeting, Chicago
Linguistic Society. University of Chicago Press. pp. 305-323.

Lindner, S., 1983. A Lexico-Semantic Analysis of English Verb Particle
Constructions. Bloomington, Indiana: Indiana University Linguistics Club.

Seth Lindstromberg (1997). English Prepositions Explained. Amsterdam: John

McIntyre, A., (2004) Event Paths, Conflation, Argument Structure and VP
Shells. Linguistics 42(3):523-571.

McIntyre, A, (2003) Preverbs, argument linking and verb semantics. Yearbook
of Morphology 2003. 119-144.

Rudzka-Ostyn, B. (Ed.). 1988. Topics in Cognitive Linguistics: New York:
John Benjamins.

Rudzka-Ostyn, Brygida. 2003. Word power: Phrasal verbs and compounds. New
York: Mouton de Gruyter.

Sawyer J. (2001). Bifurcating the verb particle construction: Evidence from
child language. Annual Review of Language Acquisition, Volume 1, Number 1,
pp. 119-156(38)

Carol Tenny (1994). Aspectual Roles and the Syntax-Semantics Interface.
Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.

Ida Toivonen (2003) ''Non-Projecting Words'' Kluwer, especially Chapter 5.
(This chapter also includes discussion of the Swedish equivalent of ''up''.)

Tyler, Andrea, and VyVyan Evans. 2003. The Semantics of English
Prepositions: Spatial Scenes, Embodied Meaning and Cognition. New York:
Cambridge University Press.

Vandeloise, C. 1991. Spatial Prepositions. University of Chicago Press.

Finally, Zhang Yi pointed out that searching the Cambridge Dictionaries
Online for a particle, e.g. 'up', brings up (!) all the entries containing
the word, including particle verbs:

Many thanks again, Alison

Dr Alison Crutchley
Lecturer in English Language
University of Huddersfield

Linguistic Field(s): Language Acquisition

Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Please report any bad links or misclassified data

LINGUIST Homepage | Read LINGUIST | Contact us

NSF Logo

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.