* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 17.3630

Fri Dec 08 2006

Books: Sociolinguistics/Translation: Duarte, Rosa, Seruya (Eds)

Editor for this issue: Maria Moreno-Rollins <marialinguistlist.org>


Links to the websites of all LINGUIST's supporting publishers are available at the end of this issue.
Directory
        1.    Paul Peranteau, Translation Studies at the Interface of Disciplines: Duarte, Rosa, Seruya (Eds)


Message 1: Translation Studies at the Interface of Disciplines: Duarte, Rosa, Seruya (Eds)
Date: 01-Dec-2006
From: Paul Peranteau <paulbenjamins.com>
Subject: Translation Studies at the Interface of Disciplines: Duarte, Rosa, Seruya (Eds)


Title: Translation Studies at the Interface of Disciplines
Series Title: Benjamins Translation Library 68
Published: 2006
Publisher: John Benjamins
                http://www.benjamins.com/

Book URL: http://www.benjamins.com/cgi-bin/t_bookview.cgi?bookid=BTL%2068

Editor: João Ferreira Duarte
Editor: Alexandra Assis Rosa
Editor: Teresa Seruya
Hardback: ISBN: 9027216762 Pages: 207 Price: U.S. $ 126.00
Hardback: ISBN: 9027216762 Pages: 207 Price: Europe EURO 105.00
Abstract:

Translation Studies has been defined in terms of spatial metaphors
stressing the need for disciplinary border crossings, with the purpose of
borrowing different approaches, orientations and tools from diverse
academic fields. Such territorial incursions have resulted in a more
thorough exploration of the home province, as this volume is designed to
show. The interdisciplinary nature of the venture arises out of the
multiplicity of terrains involved and the theoretically motivated
definition of the object itself. Translation has been perceived as
communication in context, hence the study of translated texts as facts of
target cultures means that they need to be investigated within particular
situational and sociocultural environments, an enterprise which necessarily
requires the collaboration of various disciplines.This volume has grown out
of a conference held at the University of Lisbon in November 2002 and
collects a selection of papers that focus: on the crossdisciplinarity of
Translation Studies, offering new perspectives on the current space of
translation; on the importation and redefinition of theories, methodologies
and concepts for the study of translation; and on the complex interplay of
text and context in translation, creating dynamic interfaces with
Sociology, Literary Theory, Cultural Studies, Discourse Analysis, Cultural
History, among other disciplines.


Table of contents

Introduction 1-6

New perspectives on the disciplinary space of translation
Questions in the sociology of translation
Andrew Chesterman 9-27

Pour une socio-traduction
Yves Gambier 29-42

Conciliation of disciplines and paradigms: A challenge and a barrier for
future directions in translation studies
M. Rosario Martín Ruano 43-53

Conducting research on a "Wish-to-Understand" basis
Gideon Toury 55-66

Translation as dialogue
Annjo Jorid Klungervik Greenall 67-81

Theoretical models at work: Literary heteroglossia in translation: When the
language of translation is the locus of ideological struggle
Reine Meylaerts 85-98

Defining target text reader: Translation studies and literary theory
Alexandra Assis Rosa 99-109

Critical Language Study and Translation: The Case of Academic Discourse
Karen Bennett 111-127

The ideological turn in translation studies
Matthew Wing-Kwong Leung 129-144

Texts and contexts in translation: Institutionalising Buddhism: The role of
the translator in Chinese society
Li Xia 147-160

Subtitling reading practices
Maria José Alves Veiga 161-168

An Englishman in Alentejo: Crimes, Misdemeanours & the Mystery of
Overtranslatability
Alexandra Lopes 169-184

Lembranças e Deslembranças: A case study on pseudo-originals
Dionisio Martínez Soler 185-196

Notes on contributors and editors 197-201

Index 203-207

Linguistic Field(s): Sociolinguistics
                            Translation

Written In: English (eng )

See this book announcement on our website:
http://linguistlist.org/get-book.html?BookID=22717


-------------------------- Major Supporters --------------------------
Blackwell Publishing http://www.blackwellpublishing.com
Cambridge University Press http://us.cambridge.org
Cascadilla Press http://www.cascadilla.com/
Continuum International Publishing Group Ltd http://www.continuumbooks.com
Edinburgh University Press http://www.eup.ed.ac.uk/
Equinox Publishing Ltd. http://www.equinoxpub.com/
European Language Resources Association http://www.elda.org/sommaire.php
Georgetown University Press http://www.press.georgetown.edu
Hodder Arnold http://www.hoddereducation.co.uk
John Benjamins http://www.benjamins.com/
Lawrence Erlbaum Associates http://www.erlbaum.com/
Lincom GmbH http://www.lincom.at
MIT Press http://mitpress.mit.edu/
Mouton de Gruyter http://www.mouton-publishers.com
Multilingual Matters http://www.multilingual-matters.com/
Oxford University Press http://www.oup.com/us
Palgrave Macmillan http://www.palgrave.com
Rodopi http://www.rodopi.nl/
Routledge (Taylor and Francis) http://www.routledge.com/
Springer http://www.springer.com

---------------------- Other Supporting Publishers ----------------------
Anthropological Linguistics http://www.indiana.edu/~anthling/
CSLI Publications http://cslipublications.stanford.edu/
Graduate Linguistic Students' Assoc. Umass http://glsa.hypermart.net/
International Pragmatics Assoc. http://www.ipra.be
Kingston Press Ltd http://www.kingstonpress.com/
Linguistic Assoc. of Finland http://www.ling.helsinki.fi/sky/
MIT Working Papers in Linguistics http://web.mit.edu/mitwpl/
Netherlands Graduate School of Linguistics / Landelijke http://www.lotpublications.nl/
Pacific Linguistics http://pacling.anu.edu.au/
SIL International http://www.ethnologue.com/bookstore.asp
St. Jerome Publishing Ltd. http://www.stjerome.co.uk
Utrecht institute of Linguistics http://www-uilots.let.uu.nl/

 




Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue




Please report any bad links or misclassified data

LINGUIST Homepage | Read LINGUIST | Contact us

NSF Logo

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.