LINGUIST List 17.572|
Tue Feb 21 2006
Diss: Phonology: Allen: 'Sainte-Lucie: Relexificatio...'
Editor for this issue: Meredith Valant
To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
Sainte-Lucie: Relexification, décréolisation, recréolisation ou adlexification?
Message 1: Sainte-Lucie: Relexification, décréolisation, recréolisation ou adlexification?
From: Jeff Allen <jeff.allenfree.fr>
Subject: Sainte-Lucie: Relexification, décréolisation, recréolisation ou adlexification?
Institution: University of Lyon 2
Program: Sciences du Langage
Dissertation Status: Completed
Degree Date: 1994
Author: Jeff Allen
Dissertation Title: Sainte-Lucie: Relexification, décréolisation, recréolisation ou adlexification?
Dissertation URL: http://www.geocities.com/creolelangs/
Subject Language(s): Trinidadian Creole French (acf)
This dissertation, prefaced by Allen (Masters thesis, 1992), is a phonological study of loanwords originating from different varieties of standard and local English that have entered into the St. Lucian and Dominican French Creoles. This study reconsiders the concept of word-borrowing by first defining the situation of St. Lucian and Dominica within various contemporary theories of lexification and then analyzing data according to pertinent issues in sociolinguistics and
psycholinguistics. Textual data is collected from newspapers and folkloric stories written in the two French Creole varieties; interviews are conducted with St. Lucians living in the UK based on data collected in the texts.
Chapter one presents the socio-historical development of St. Lucia from the arrival of the Europeans in the 17th century through case studies of modern 20th century tutoring and literacy programs. Chapter two contains complete phonetic and phonological inventories for the varieties of English and French Creole that co-exist in St. Lucia and Dominica. Chapter three provides a 3-page comprehensive diachronic survey of the theories of creolization, decreolization, recreolization, relexification, and adlexification. Chapter four discusses varying degrees of lexical influence between the two languages, including topics such as language choice, codeswitching, word-borrowing, and bilingualism. Chapter five contains analyses of over 200 utterances/sentences with loanwords from English varieties that are found in the writing and speech of St. Lucian and Dominican French Creole speakers. Chapter six discusses the data by
categorizing the examples of the corpus into semantic categories. Chapter seven concludes by stating that word-borrowing in these French Creoles is a process of adlexification.
Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.