LINGUIST List 18.1291|
Mon Apr 30 2007
Calls: Translation/Discipline of Ling/MonTI (Monographs in Tra... (Jrnl)
Editor for this issue: Hannah Morales
As a matter of policy, LINGUIST discourages the use of abbreviations
or acronyms in conference announcements unless they are explained in
the text. To post to LINGUIST, use our convenient web form at
MonTI (Monographs in Translation and Interpreting)
Message 1: MonTI (Monographs in Translation and Interpreting)
From: Javier Franco <Javier.Francoua.es>
Subject: MonTI (Monographs in Translation and Interpreting)
Full Title: MonTI (Monographs in Translation and Interpreting)
Linguistic Field(s): Translation
Call Deadline: 20-Sep-2007
MonTI 1:1 (January, 2008)
The Universities of Alicante, Valencia and Castellón (Spain) have set up a
new international journal on translation: MonTI (Monographs in Translation
and Interpreting, Monografías de Traducción e Interpretación, Monographies
de Traduction et d'Interprétation, Monographien zur Translation,
Monografies de Traducción i Interpretació).
What makes this journal different is that each issue (which will come out
every six months) will be devoted to one single topic, analysing it in
depth and trying to open new and critical debates. Each issue will be an
independent book and will have a defined and homogeneous identity.
The essays can be written in English, Spanish, French, German or Catalan.
MonTI will be published first in book format and, after a six-month
interval, in electronic format (on the webs of the Universities of
Alicante, Valencia and Castellón) with links to the Biblioteca Virtual
Cervantes, the largest virtual platform for electronic texts in Spanish. On
the web, we will try to provide all the essays in English and in any other
additional language the author provides. All the abstracts must be provided
both in the language of the essay and in English, or, if the contribution
is written in English, in this language and in any of the other languages
(MonTI can easily translate them, for instance, into Spanish).
The first issue of MonTI will tackle the state of the art in translation
theory from a critical perspective. It will try to promote discussion and
show interrelations from among different perspectives.
MonTI 1:1 (January 2008)
A (Self-)Critical Perspective of Translation Theories
África Vidal (University of Salamanca) and Javier Franco (University of
The first issue of MonTI will focus on the current state of the art in
Translation Studies from a (self-)critical perspective (this would be the
main difference as compared with other overviews), trying to promote debate
and to disclose interrelationships between the very different approaches we
currently use in our research.
The main aim of this number is thus to provide a critical discussion of our
own approaches. In this connection, it would be interesting to gain
insights into what the different schools and approaches do (not) provide,
where do their real potentials and limitations lie, what improvements they
have brought about as compared with other approaches, or what lines of
research are really compatible.
The contributions will focus on one of the following subjects:
- History of translation
- Linguistics (in any of its different expressions)
- The systemic model
- The cultural turn
- Translation and ideology
- Post-structuralism and translation
- Post-colonialism and translation
- Feminisms and translation
- Interpreting and the institutions.
Your contribution must be sent by the first week of September, 2007.
The maximum length will be 8,000 words. Please, use English, Spanish or
Catalan for your correspondence with MonTI.
Instructions for authors and further details can be obtained at:
Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.