* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 18.1514

Thu May 17 2007

Qs: Standard Bengali Data Required

Editor for this issue: Kevin Burrows <kevinlinguistlist.org>


We'd like to remind readers that the responses to queries are usually best posted to the individual asking the question. That individual is then strongly encouraged to post a summary to the list. This policy was instituted to help control the huge volume of mail on LINGUIST; so we would appreciate your cooperating with it whenever it seems appropriate.

In addition to posting a summary, we'd like to remind people that it is usually a good idea to personally thank those individuals who have taken the trouble to respond to the query.

To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
Directory
        1.    Duygu Ozge, Standard Bengali Data Required


Message 1: Standard Bengali Data Required
Date: 16-May-2007
From: Duygu Ozge <dozgemetu.edu.tr>
Subject: Standard Bengali Data Required


Dear linguists,

I'm working on a course project on a CCG account of Standard Bengali
syntax. I need the following items to be translated into Standard Bengali.
I'd appreciate any help.

best regards,

Duygu Ozge

A- Are the following sentences grammatical? Do they need any special
context to be grammatical?

1- kriSno radha-ke bhalobaS-e
Krisna Radha-OBJ love -3

2- radha-ke kriSno bhalobaS-e

3- kriSno bhalobaS-e rahha-ke

4- radha-ke bhalobaS-e kriSno

5- bhalobaS-e radha-ke kriSno

6- bhalobaS-e kriSno radha-ke

B- Are the following possible?

1- chele-Ta baba Jan- e na aS-be

2- chele-Ta aS-be Jan-e na baba

3- chele-Ta Sune-che or baba aS-be bole

4- je or baba aS-be chele-Ta Sune-che

C- How can we say these?

1- The rat that the cat that the dog that barked at chased ate the cheese.

2- The rat that the cat chased ate the cheese.

3- The cat that chased the rat ate the cheese.

4- A book which I hope I will write, and fear that most people will burn
without reading.

D- How can we say the following in Bengali? Are they grammatically possible?

1- Krisno gives the book to Radhake

2- Krisno gives Radhake the book

3- Krisno sleeps.

4- Radhake walks.

5- Radhake visited Krisno, and Parama Lisa.

6- Give Radhake the salt and Krisno the talcum.

7- Marcel proved completeness, and Gilbert, soundness.

8- Radhake promised Lisa to study.

9- Lisa persuaded Rahdake to study.

10- Lisa persuaded to study some very heavy friends from Calcutta.

11- Lisa promised to study some very heavy friends from Calcutta.

12- Marcel showed me myself.

13- The professor showed the students the unusual manuscript which the
librarian had lent the student.

14- The professor showed the students the unusual manuscript which the
librarian had torn.

15- What manuscript did the professor show the student?

16- What manuscript did the professor tear?

17- I wanted/expected/promised to take a bath.

18- I promised John to take a bath.

19- John was promised to be left alone.

20- I expect John to take a bath.

21- I wanted John to take a bath.

22- I persuaded John to take a bath.

23- I persuaded to take a bath my very heavy friend from Hoboken.

24- I expected to take a bath my very heavy friend from Hoboken.

25- I introduced to Marcel some very heavy friends.

26- I introduced to each other some very heavy friends.

27- Who did you introduce to your very heavy friends?

28- Who did you introduce your very heavy friends to?

29- Theorem proved itself.

30- Marcel proved and I disproved completeness.

31- Sally adores herself.

32- Herself adores Sally.

Linguistic Field(s): Syntax


Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue




Please report any bad links or misclassified data

LINGUIST Homepage | Read LINGUIST | Contact us

NSF Logo

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.