LINGUIST List 18.2662
|
Wed Sep 12 2007
Calls: Anthropological, General, Historical Ling/Italy; Translation/UK
Editor for this issue: Ania Kubisz
<ania linguistlist.org>
|
As a matter of policy, LINGUIST discourages the use of abbreviations
or acronyms in conference announcements unless they are explained in
the text. To post to LINGUIST, use our convenient web form at
http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
|
Directory
1. Mena
Lafkioui,
Berber in Contact
2. Rebecca
Hyde Parker,
Postgraduate Translation Symposium
Message 1: Berber in Contact
|
Date: 11-Sep-2007
From: Mena Lafkioui <mlafkioui hotmail.com>
Subject: Berber in Contact
E-mail this message to a friend
Full Title: Berber in Contact Short Title: Berber in contact Date: 28-Jan-2008 - 29-Jan-2008 Location: Milano, Italy Contact Person: Mena Lafkioui Meeting Email: mlafkioui hotmail.com Linguistic Field(s): Anthropological Linguistics; General Linguistics; Historical Linguistics; Sociolinguistics Language Family(ies): Afroasiatic Call Deadline: 30-Sep-2007 Meeting Description We are happy to announce the international conference Berber in contact: linguistic and sociolinguistic perspectives that will be held at Università Milano-Bicocca on 28 - 29 January 2008. We would like to invite you to share your view on linguistic and sociolinguistic phenomena involving the contact of Berber languages whether within the Berber phylum or with languages of other phyla, in North Africa or in the Diaspora, in ancient or present times. We suggest that, during this two-day international conference, the exchange of different approaches and data can shed light on the complexity of this theme. Call for Papers The (suggested) languages for the papers are English and French to facilitate the communication among the participants. Please send notification of attendance and presentation title before 30 September 2007 to Vermondo Brugnatelli [vermondo.brugnatelli unimib.it] or Mena Lafkioui [mlafkioui hotmail.com]. Conference convenors: Vermondo Brugnatelli & Mena Lafkioui (Università Milano-Bicocca).
Message 2: Postgraduate Translation Symposium
|
Date: 11-Sep-2007
From: Rebecca Hyde Parker <rhydeparker dsl.pipex.com>
Subject: Postgraduate Translation Symposium
E-mail this message to a friend
Full Title: Postgraduate Translation Symposium Date: 23-Feb-2008 - 24-Feb-2008 Location: University of East Anglia, United Kingdom Contact Person: Rebecca Hyde Parker Meeting Email: translation.theory uea.ac.uk Web Site: http://www1.uea.ac.uk/cm/home/schools/hum/lit Linguistic Field(s): Translation Call Deadline: 10-Nov-2007 Meeting Description: A postgraduate translation symposium exploring the relationship between theory and practice. The objective of the third postgraduate symposium, organized by the School of Literature and Creative Writing, is to explore the current relevance of theory to the practice of translation. There are theorists who maintain that a thorough grounding in translation theory provides translators with the means to select appropriate strategies and methods in their translation work. If this is the case, which of the current theoretical pronouncements on translation are most relevant to translation practice in today's society? And if so, how? Since the integration of cultural and gender theories in the 20th Century and of cognitive theories in this century how has research in translation studies changed? How does learning translation theory develop a translator's cognitive capacities? Or does theory merely describe practice? On the other hand many professional translators are still widely dismissive of theory and its application to real-life assignments; to what extent is there still a dichotomy between theory and practice? Turning to translation in the future, what kind of theoretical knowledge is it necessary for translators to have in the modern day translation industry? The growing connections between theory and practice means that translation programmes have to balance theoretical and practical components in their translator training curricula. So is theory a tool for more effective training? Or, conversely, should translator training focus more on the development of practical translation skills such as text interpretation, composition, researching and editing? Areas for consideration: The relationship between theory and creativity Translation theories for the 21st Century: cultural studies; gender studies; cognitive studies Translation and its relation with linguistics Functional theories of translation Postcolonial translation and identity Domesticating and foreignizing texts Descriptive translation studies approach: historical, social, political and ideological factors Corpus-based translation studies Abstracts of max 300 words (with bibliographical references) for a 20 minute paper should be sent by 10th November 2007 to translation.theory uea.ac.uk . Notification of acceptance of proposals will be given at the beginning of December. It is the intention that selected papers will be submitted for publication. Organising committee: Karla Guadarrama and Rebecca Hyde Parker
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|

Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|