LINGUIST List 18.479
|
Tue Feb 13 2007
FYI: Global Multilingual Digital Place Name Data
Editor for this issue: Dan Parker
<dan linguistlist.org>
|
To post to LINGUIST, use our convenient web form at
http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
|
Directory
1. Peter
Viechnicki,
Global Multilingual Digital Place Name Data
Message 1: Global Multilingual Digital Place Name Data
|
Date: 12-Feb-2007
From: Peter Viechnicki <geonames nga.mil>
Subject: Global Multilingual Digital Place Name Data
The United States Board on Geographic Names(US BGN), the National Geospatial-Intelligence Agency, and the United States Geological Survey together announce the availability of digital geographic names data to interested researchers. Toponymic data are available in the form of digital gazetteers for the entire world, including both foreign and domestic coverages. These rich data are likely to prove a valuable resource to researchers in the following fields: onomastics, general and computational linguistics, natural language processing, and linguistic anthropology. The US BGN, together with its component agencies and departments, encourages the use of its entire data holdings for research purposes. All data are provided free of charge and without restriction. Information on US BGN domestic place-name data holdings and policies can be found at http://geonames.usgs.gov/domestic/index.html. Information on US BGN foreign geographic names data holdings can be found at http://earth-info.nga.mil/gns/html/index.html. General background information on the United States Board on Geographic Names can be found at http://geonames.usgs.gov. Inquiries on domestic geographic names may be addressed to gnis_manager usgs.gov. Questions on foreign geographic names may be sent to geonames nga.mil.
Linguistic Field(s): Applied Linguistics; Sociolinguistics
Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|

Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|