Articles Language choice in note-taking for consecutive interpreting Csilla Szabo 129–147
Strategies of simultaneous interpreting and directionality Magdalena Bartlomiejczyk 149–174
Validating professional standards and codes: Challenges and opportunities Claudia V. Angelelli 175–193
Essential characteristics of sign language interpreting students: Perspectives of students and faculty Sherry Shaw and Gail Hughes 195–221
Book Reviews Rita Godijns and Michaël Hinderdael (Eds.). Directionality in interpreting: The 'retour' or the native? Reviewed by Adelina Hild 223–229
Elizabeth A. Winston (Ed.). Educational interpreting: How it can succeed Reviewed by Terry Janzen 229–234
Sabine Braun. Kommunikation unter widrigen Umständen? Fallstudien zu einsprachigen und gedolmetschten Videokonferenzen Reviewed by Barbara Moser-Mercer 235–240
Ngrid Kurz and Klaus Kaindl (Eds.). Wortklauber, Sinnverdreher, Brückenbauer? DolmetscherInnen und ÜbersetzerInnen als literarische Geschöpfe [Quibblers, meaning-twisters, bridge-builders? Interpreters and translators in fiction] Reviewed by Catherine Stenzl 240–244
David B. Sawyer. Fundamental aspects of interpreter education: Curriculum and assessment Reviewed by Georganne Weller 244–247
Andrew Gillies. Conference interpreting: A students’ companion. Csilla Szabo (Ed.). Interpreting: From preparation to performance. Recipes for practitioners and teachers. James Nolan: Interpretation: Techniques and exercises. Reviewed by Jacolyn Harmer 247–253