LINGUIST List 18.655|
Thu Mar 01 2007
Qs: Corpus of Translated Material/Suffixes Derived from Prepositions
Editor for this issue: Kevin Burrows
We'd like to remind readers that the responses to queries are usually best posted to the individual asking the question. That individual is then strongly encouraged to post a summary to the list. This policy was
instituted to help control the huge volume of mail on LINGUIST; so we would appreciate your cooperating with it whenever it seems appropriate.
In addition to posting a summary, we'd like to remind people that it is usually a good idea to personally thank those individuals who have taken the trouble to respond to the query.
To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
Corpus of Translated Material
Suffixes Derived from Prepositions
Message 1: Corpus of Translated Material
From: Noemie Guthmann <nomi.guthmanngooglemail.com>
Subject: Corpus of Translated Material
Dear Linguist List members,
We are doing a project concerned with corpus-based translation studies.
For this purpose, we are trying to collect a corpus of translated material
in the target language. The main requirement is to know exactly what the
source language was. Otherwise, we are happy with data in any language and
of any domain. For example, parallel corpora (not necessarily aligned)
would be an excellent resource, provided that we know what the source
We would highly appreciate any suggestions and references you may have. I
will post a summary of the replies.
Translation and Interpreting Studies Department
Bar Ilan University
Message 2: Suffixes Derived from Prepositions
From: Jeff Rollin <jeff.rollingmail.com>
Subject: Suffixes Derived from Prepositions
A proportion of you will probably be familiar with languages, such as
German and Hungarian, in which verbs may take prefixes (often derived from
(pre- or post-) positions) to modify the meaning, in a similar way to
English phrasal verbs, e.g. ''ausgehen'' (to go out, to exit), from
''gehen''/''to go'' and ''aus''/''out'', or ''leirja''/''to write down''
from ''irja''/''to write'' and ''le''/''down''. In both of those languages,
these prefixes are separable (and therefore phrases with the separated
prefix look, syntactically, even more like English: ''Er geht aus''/''he
goes out, he leaves''; ''Irja le''/''He/she writes it down'', ''Le akarna
irni''/''He/she wants to write it down''.
Now to the main point: Are there any (nat- or con-)langs anyone knows of,
which are suffixing and use suffixes (specifically, identical to/derived
from prepositions) in the same way (e.g. as if the verb ''to go out'' in
German were ''gehenaus'' or ''gehausen'', rather than ''ausgehen''?)
If not, is such a thing even plausible?
Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.