* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 18.690

Tue Mar 06 2007

Qs: Questionnaire on Modals in Yiddish; M to V in British Celtic

Editor for this issue: Kevin Burrows <kevinlinguistlist.org>


We'd like to remind readers that the responses to queries are usually best posted to the individual asking the question. That individual is then strongly encouraged to post a summary to the list. This policy was instituted to help control the huge volume of mail on LINGUIST; so we would appreciate your cooperating with it whenever it seems appropriate.

In addition to posting a summary, we'd like to remind people that it is usually a good idea to personally thank those individuals who have taken the trouble to respond to the query.

To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
Directory
        1.    Sandra Birzer, Questionnaire on Modals in Yiddish
        2.    Martyn Cornell, M to V in British Celtic


Message 1: Questionnaire on Modals in Yiddish
Date: 06-Mar-2007
From: Sandra Birzer <sandra.birzersprachlit.uni-regensburg.de>
Subject: Questionnaire on Modals in Yiddish


Dear speakers of Yiddish,

We are investigating the semantics of modals in Yiddish. Could you please
translate the following 18 sentences in italics into Yiddish. Please do try
to use the modal expressions in square brackets and - if possible - give
more than one translation. Please also indicate if the mentioned words do
not cover the meaning of the sentence. Any comment welcome!

Sentence 1 [try to use kenen, megen, bikhoyles]
(Context: The child is pretty strong.)The child is able to open the door.


>__________________________________________________________________


>__________________________________________________________________


Sentence 2 [try to use kenen, megen, bikhoyles]
(Context: The door is open.) We can enter the room.

>__________________________________________________________________


>__________________________________________________________________

Sentence 3 [try to use kenen, megen, bikhoyles, kern]
(Context: The mother allows the child to go to cinema and says) You may go
to cinema.
>__________________________________________________________________


>__________________________________________________________________

Sentence 4 [try to use kenen, megen, bikhoyles, kern]
(Context: The police are investigating a crime. The Inspector thinks that
Peter possibly killed the man.) Peter may have killed the man.

>__________________________________________________________________


>__________________________________________________________________

Sentence 5 [try to use darfn, zoln, muzn, kern]
(Context: The door is locked.) Peter has to call the porter.

>__________________________________________________________________


>__________________________________________________________________

Sentence 5 [try to use darfn, zoln, muzn, kern, es is neytik]
(Context: The door is locked.) One has to call the porter.

>__________________________________________________________________


>__________________________________________________________________

Sentence 6 [try to use darfn, zoln, muzn, kern, es is neytik]
(Context: The mother forces the child to stay at home.) The child must stay
at home.

>__________________________________________________________________


>__________________________________________________________________

Sentence 7 [try to use darfn, zoln, muzn, kern]
(Context: The police are investigating a crime. The Inspector thinks that
it is likely that Emma killed the man.) Emma must have killed the man.

>__________________________________________________________________


>__________________________________________________________________

Sentence 8 [try to use darfn, zoln, muzn, kern, es is neytik]
(Context: The professor tells another person that Peter is supposed to
hand in his dissertation) Peter is supposed to hand in his dissertation
until Friday.

>__________________________________________________________________


>__________________________________________________________________

Sentence 9 [try to use darfn, zoln, kern]
(Context: There are certain rumours in town) Peter is said to be rich.

>__________________________________________________________________


>__________________________________________________________________

Sentence 10 [try to use veln]
(Peter intends to go to Greece.)
Peter wants to visit Greece.

>__________________________________________________________________


>__________________________________________________________________

Sentence 11 [try to use veln, zoln]
(Next month Emma will visit Greece.)
Emma will visit Greece.

>__________________________________________________________________


>__________________________________________________________________


NEGATED FORMS

Sentence 12 [try to use nit kenen, nit megen, nit bikhoyles, nit torn]
(Context: The child does not yet crawl.)The child is not able to open the door.

>__________________________________________________________________


>__________________________________________________________________


Sentence 13 [try to use nit kenen, nit megen, nit bikhoyles, nit torn]
(Context: The door is locked.) We can not enter the room.

>__________________________________________________________________


>__________________________________________________________________

Sentence 14 [try to use nit kenen, nit megen, nit bikhoyles, nit torn]
(Context: The mother does not allow the child to go to cinema) Peter is not
allowed to go to cinema.

>__________________________________________________________________


>__________________________________________________________________

Sentence 15 [try to use nit darfn, nit zoln, nit muzn, nit kern]

(Context: The door is open.) Peter needn't call the porter.

>__________________________________________________________________


>__________________________________________________________________

Sentence 16 [try to use nit darfn, nit zoln, nit muzn, nit kern, is nit neytik]
(Context: The door is open.) One needn't call the porter.

>__________________________________________________________________


>__________________________________________________________________

Sentence 17 [try to use nit veln]
(Peter does not intend to go to Greece.)
Peter doesn't want to visit Greece.

>__________________________________________________________________


>__________________________________________________________________

Sentence 18 [try to use nit veln, nit zoln]
(Emma will not visit Greece.)
Emma will not visit Greece.

>__________________________________________________________________


>__________________________________________________________________


Please send the filled in questionnaires offlist to
sandra.birzersprachlit.uni-regensburg.de

Thank you very much in advance!

Best regards,

Sandra Birzer, M.A. U Regensburg
Prof. Dr. Bjoern Hansen, U Regensburg

Linguistic Field(s): General Linguistics

Message 2: M to V in British Celtic
Date: 01-Mar-2007
From: Martyn Cornell <mcornellblueyonder.co.uk>
Subject: M to V in British Celtic


I am interested in knowing more about what appears to have been a change
in pronunciation from M to V in British Celtic (and maybe other Celtic
dialects) so that, for example, Dumnonia became Devon and Demetia became
Dyfed. When did this happen?

Linguistic Field(s): Historical Linguistics

Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue




Please report any bad links or misclassified data

LINGUIST Homepage | Read LINGUIST | Contact us

NSF Logo

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.