LINGUIST List 18.690
|
Tue Mar 06 2007
Qs: Questionnaire on Modals in Yiddish; M to V in British Celtic
Editor for this issue: Kevin Burrows
<kevin linguistlist.org>
|
We'd like to remind readers that the responses to queries are usually best posted to the individual asking the question. That individual is then strongly encouraged to post a summary to the list. This policy was
instituted to help control the huge volume of mail on LINGUIST; so we would appreciate your cooperating with it whenever it seems appropriate.
In addition to posting a summary, we'd like to remind people that it is usually a good idea to personally thank those individuals who have taken the trouble to respond to the query.
To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
|
Directory
1. Sandra
Birzer,
Questionnaire on Modals in Yiddish
2. Martyn
Cornell,
M to V in British Celtic
Message 1: Questionnaire on Modals in Yiddish
|
Date: 06-Mar-2007
From: Sandra Birzer <sandra.birzer sprachlit.uni-regensburg.de>
Subject: Questionnaire on Modals in Yiddish
Dear speakers of Yiddish, We are investigating the semantics of modals in Yiddish. Could you please translate the following 18 sentences in italics into Yiddish. Please do try to use the modal expressions in square brackets and - if possible - give more than one translation. Please also indicate if the mentioned words do not cover the meaning of the sentence. Any comment welcome! Sentence 1 [try to use kenen, megen, bikhoyles] (Context: The child is pretty strong.)The child is able to open the door. >__________________________________________________________________ >__________________________________________________________________ Sentence 2 [try to use kenen, megen, bikhoyles] (Context: The door is open.) We can enter the room. >__________________________________________________________________ >__________________________________________________________________ Sentence 3 [try to use kenen, megen, bikhoyles, kern] (Context: The mother allows the child to go to cinema and says) You may go to cinema. >__________________________________________________________________ >__________________________________________________________________ Sentence 4 [try to use kenen, megen, bikhoyles, kern] (Context: The police are investigating a crime. The Inspector thinks that Peter possibly killed the man.) Peter may have killed the man. >__________________________________________________________________ >__________________________________________________________________ Sentence 5 [try to use darfn, zoln, muzn, kern] (Context: The door is locked.) Peter has to call the porter. >__________________________________________________________________ >__________________________________________________________________ Sentence 5 [try to use darfn, zoln, muzn, kern, es is neytik] (Context: The door is locked.) One has to call the porter. >__________________________________________________________________ >__________________________________________________________________ Sentence 6 [try to use darfn, zoln, muzn, kern, es is neytik] (Context: The mother forces the child to stay at home.) The child must stay at home. >__________________________________________________________________ >__________________________________________________________________ Sentence 7 [try to use darfn, zoln, muzn, kern] (Context: The police are investigating a crime. The Inspector thinks that it is likely that Emma killed the man.) Emma must have killed the man. >__________________________________________________________________ >__________________________________________________________________ Sentence 8 [try to use darfn, zoln, muzn, kern, es is neytik] (Context: The professor tells another person that Peter is supposed to hand in his dissertation) Peter is supposed to hand in his dissertation until Friday. >__________________________________________________________________ >__________________________________________________________________ Sentence 9 [try to use darfn, zoln, kern] (Context: There are certain rumours in town) Peter is said to be rich. >__________________________________________________________________ >__________________________________________________________________ Sentence 10 [try to use veln] (Peter intends to go to Greece.) Peter wants to visit Greece. >__________________________________________________________________ >__________________________________________________________________ Sentence 11 [try to use veln, zoln] (Next month Emma will visit Greece.) Emma will visit Greece. >__________________________________________________________________ >__________________________________________________________________ NEGATED FORMS Sentence 12 [try to use nit kenen, nit megen, nit bikhoyles, nit torn] (Context: The child does not yet crawl.)The child is not able to open the door. >__________________________________________________________________ >__________________________________________________________________ Sentence 13 [try to use nit kenen, nit megen, nit bikhoyles, nit torn] (Context: The door is locked.) We can not enter the room. >__________________________________________________________________ >__________________________________________________________________ Sentence 14 [try to use nit kenen, nit megen, nit bikhoyles, nit torn] (Context: The mother does not allow the child to go to cinema) Peter is not allowed to go to cinema. >__________________________________________________________________ >__________________________________________________________________ Sentence 15 [try to use nit darfn, nit zoln, nit muzn, nit kern] (Context: The door is open.) Peter needn't call the porter. >__________________________________________________________________ >__________________________________________________________________ Sentence 16 [try to use nit darfn, nit zoln, nit muzn, nit kern, is nit neytik] (Context: The door is open.) One needn't call the porter. >__________________________________________________________________ >__________________________________________________________________ Sentence 17 [try to use nit veln] (Peter does not intend to go to Greece.) Peter doesn't want to visit Greece. >__________________________________________________________________ >__________________________________________________________________ Sentence 18 [try to use nit veln, nit zoln] (Emma will not visit Greece.) Emma will not visit Greece. >__________________________________________________________________ >__________________________________________________________________ Please send the filled in questionnaires offlist to sandra.birzer sprachlit.uni-regensburg.de Thank you very much in advance! Best regards, Sandra Birzer, M.A. U Regensburg Prof. Dr. Bjoern Hansen, U Regensburg
Linguistic Field(s):
General Linguistics
Message 2: M to V in British Celtic
|
Date: 01-Mar-2007
From: Martyn Cornell <mcornell blueyonder.co.uk>
Subject: M to V in British Celtic
I am interested in knowing more about what appears to have been a change in pronunciation from M to V in British Celtic (and maybe other Celtic dialects) so that, for example, Dumnonia became Devon and Demetia became Dyfed. When did this happen?
Linguistic Field(s):
Historical Linguistics
Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|

Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|