Title: Traduction Spécialisée
Subtitle: Pratiques, théories, formations
Series Title: Travaux Interdisciplinaires et Plurilingues en Langues Etrangères Appliquées, vol. 10
Published: 2007
Publisher: Peter Lang AG
http://www.peterlang.com
Editor: Elisabeth Lavault-Olléon
Paperback: ISBN: 9783039112180 Pages: 277 Price: Europe EURO 48.00 Comment: for Germany EURO 51.40 (incl. VAT), for Austria EURO 52.80 (incl. VAT)
Paperback: ISBN: 9783039112180 Pages: 277 Price: U.K. £ 33.60
Paperback: ISBN: 9783039112180 Pages: 277 Price: U.S. $ 57.95
Abstract:
Contrairement à ce que les progrès de la traduction automatique et de la traduction assistée par ordinateur pourraient laisser croire, on n'a jamais eu autant besoin de traducteurs spécialisés qu'aujourd'hui. Du fait de l'évolution technologique et de la mondialisation qui multiplient et diversifient les besoins, les traducteurs spécialisés deviennent des spécialistes en communication multilingue multimédia. A leurs compétences langagières et culturelles s'ajoutent des compétences méthodologiques, rédactionnelles, techniques, pragmatiques et relationnelles, intégrées dans le processus de gestion de l'information multilingue. Cet ouvrage fait le point avec des traducteurs et universitaires engagés dans la mise en place de formations professionnelles adaptées. Sans prétendre à l'exhaustivité, les quatorze contributions réunies ici reflètent la diversité et la richesse des approches théoriques les plus pertinentes et des pratiques et domaines les plus demandés, en tenant compte de l'évolution des enjeux économiques et technologiques qui conditionnent le métier de traducteur spécialisé aujourd'hui.
Contenu:
Elisabeth Lavault-Olléon: Avant-propos - Hans Vermeer/ Traduction par Claire Allignol: La théorie du skopos et ses possibles développements. Die Skopostheorie und danach - Jean-Claude Gémar: Retour à la sagesse? Sept piliers du savoir-faire du traducteur juridique - Elisabeth Lavault-Olléon: Traduction spécialisée: des pratiques qui se passent de théorie? - Zélie Guével: Caractéristiques linguistiques et culturelles de la traduction spécialisée - Jane Wilhelm/Michel Schnarenberger: Lire pour traduire, une approche herméneutique de la traduction spécialisée - Michel Rochard: La rétroconception entre compréhension et ré-expression des textes économiques - Jean-René Ladmiral: Traduction philosophique, traduction spécialisée, même combat? - Yves Gambier: Traduction audiovisuelle: défis présents et à venir - Daniel Gouadec: Traduction/traducteur technique: marché, enjeux et compétences - Daniel Gondouin: Localisation de sites web: contraintes et enjeux - François Maniez/Philippe Thoiron: La formation du traducteur/rédacteur médical au 21e siècle: outils et enjeux - Véronique Anne Sauron: Les nouvelles technologies dans l'enseignement de la traduction: l'exemple de la traduction juridique - Louise Brunette: Relecture-révision, compétences indispensables du traducteur spécialisé - Claire Allignol: L'évaluation dans la formation des traducteurs spécialisés.
Linguistic Field(s):
Applied Linguistics
Translation