* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 18.830

Mon Mar 19 2007

Calls: Comp Ling,Lexicography/Bulgaria; Translation/UK

Editor for this issue: Ania Kubisz <anialinguistlist.org>

As a matter of policy, LINGUIST discourages the use of abbreviations or acronyms in conference announcements unless they are explained in the text. To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
        1.    Viktor Pekar, Acquisition and Management of Multilingual Lexicons
        2.    Armstrong Nigel, Translating Voices, Translating Regions 2

Message 1: Acquisition and Management of Multilingual Lexicons
Date: 16-Mar-2007
From: Viktor Pekar <v.pekarwlv.ac.uk>
Subject: Acquisition and Management of Multilingual Lexicons

Full Title: Acquisition and Management of Multilingual Lexicons

Date: 26-Sep-2007 - 30-Sep-2007
Location: Borovetz, Bulgaria
Contact Person: Viktor Pekar
Meeting Email: v.pekarwlv.ac.uk
Web Site: http://pers-www.wlv.ac.uk/~in8113/amml07/

Linguistic Field(s): Computational Linguistics; Lexicography

Call Deadline: 15-Jun-2007

Meeting Description

This workshop aims to bring together researchers working on a broad range of
problems related to the automatic management of multilingual lexical resources -
their acquisition, maintenance, customization, and re-use. The scope of the
workshop includes evaluation of multilingual lexicons intended for a wide
variety of applications: from personalized glossaries for a translation project
to large-scale machine-readable dictionaries and databases. Specifics topics of
interest to the workshop include: acquisition of bilingual lexical knowledge
from parallel and comparable corpora, and from the Web; acquisition of domain
terminology, multiword expressions, multilingual lexical taxonomies, named
entity transliteration.

RANLP-07 Workshop on Acquisition and Management of Multilingual Lexicons
Endorsed by the ACL Special Interest Group on the Lexicon (ACL-SIGLEX)

Borovetz, Bulgaria
September 30, 2007

Workshop site:

RANLP'2007 site:


The current trend of information exchange on the Internet to become ever more
multilingual has stimulated new important developments in the field of
multilingual NLP. The present workshop is concerned with the problem of
automatic management of lexical resources, which lie at the heart of many
multilingual technologies.

Recently there has been an increased interest in the automated discovery of
equivalent expressions in different languages. New interesting directions have
sprung up, such as the use of the Web and comparable corpora for this task, and
new kinds of lexical phenomena, such as multiword expressions and named
entities, have come into focus.

This workshop will bring together researchers working on a broad range of
problems related to the management of multilingual lexical resources - their
acquisition, maintenance, customization, and re-use. The scope of the workshop
includes evaluation of multilingual lexicons intended for a broad range of
applications: from personalized glossaries for a translation project to
large-scale machine-readable dictionaries and databases.


Specific topics of interest for the proposed workshop are:

- Acquisition of lexical knowledge from parallel and comparable corpora, and
from the Web
- Porting, merging and domain customisation of existing lexical resources using
NLP technologies
- Acquisition of domain terminology
- Acquisition of multi-word expressions
- Acquisition of translations for polysemous words
- Acquisition of multilingual lexical taxonomies
- Named Entity transliteration
- Acquisition of cognates and loanwords
- Extraction of equivalent phrases and sentences from comparable corpora
- Applications of multilingual lexicons and their evaluation within:
- Statistical Machine Translation
- Computer-Aided Translation
- Information Retrieval (Question Answering, Text Retrieval, Text
Classification and Clustering)
- Knowledge Management

Submission Instructions

- Format. Authors are invited to submit full papers on original, unpublished
work in the topic area of this workshop. Papers should be submitted as a PDF
file, formatted according to the RANLP 2007 style files and not exceeding 8
pages. The RANLP 2007 style files are available at:


As reviewing will be blind, the papers should not include the authors' names and
affiliations. Furthermore, self-references that reveal the authors' identities
should be avoided. Papers that do not conform to these requirements will be
rejected without review.

- Submission procedure. Submission of papers will be handled using the START
system. Specific submission guidelines will be posted on the workshop site shortly.

- Reviewing. Each submission will be reviewed at least by two members of the
Program Committee. Reviewers will be asked to provide detailed comments, and to
score submitted papers on the following factors:
- Relevance to the workshop
- Significance and originality
- Technical/methodological accuracy
- References to related work
- Presentation (clarity, organisation, English)

- Accepted papers policy. Accepted papers will be published in the workshop
proceedings. By submitting a paper at the workshop the authors agree that, in
case the paper is accepted for publication, at least one of the authors will
attend the workshop; all workshop participants are expected to pay the
RANLP-2007 workshop registration fee.

Important Dates

Paper submission deadline: June 15, 2007
Paper acceptance notification: July 25, 2007
Camera-ready papers due: August 31, 2007
Workshop date: September 30, 2007

Program Committee

Eneko Agirre (Basque Country University, Spain)
Enrique Alfonseca (Google Inc.)
Marco Baroni (University of Trento, Italy)
Paul Buitelaar (DFKI, Germany)
Michael Carl (IAI, Germany)
Dan Cristea (University ''Al. I. Cuza'' Iasi, Romania)
Gael Dias (University of Beira Interior, Portugal)
Jesus Gimenez (Universitat Politecnica de Catalunya, Spain)
Diana Inkpen (University of Ottawa, Canada)
Adam Kilgarriff (Lexicography Masterclass, UK)
Greg Kondrak (University of Alberta, Canada)
Ruslan Mitkov (University of Wolverhampton, UK)
Sebastian Pado (University of Saarland, Germany)
Reinhard Rapp (Johannes Gutenberg-Universitat Mainz, Germany)
Fatiha Sadat (University of Ottawa, Canada)
Violeta Seretan (University of Geneva, Switzerland)
Michel Simard (National Research Council of Canada)
Jorg Tiedemann (Rijksuniversiteit Groningen, Netherlands)
Takehito Utsuro (University of Tsukuba, Japan)
Piek Vossen (Vrije Universiteit Amsterdam, Netherlands)
Michael Zock (LIMSI-CNRS, France)

Keynote Speakers

Keynote speakers will be announced shortly before the workshop.

Organizing Committee

Viktor Pekar
University of Wolverhampton, UK

Diana Inkpen
University of Ottawa, Canada

Andrea Mulloni
Expert System Inc., Italy
Message 2: Translating Voices, Translating Regions 2
Date: 16-Mar-2007
From: Armstrong Nigel <n.r.armstrongleeds.ac.uk>
Subject: Translating Voices, Translating Regions 2

Full Title: Translating Voices, Translating Regions 2
Short Title: TVTR2

Date: 14-Sep-2007 - 15-Sep-2007
Location: Durham, United Kingdom
Contact Person: Federico Federici
Meeting Email: f.m.federicidurham.ac.uk
Web Site: http://www.dur.ac.uk/mlac/translatingvoices

Linguistic Field(s): Translation

Call Deadline: 20-Mar-2007

Meeting Description:

Second International Conference: Translating Voices, Translating Regions, 14-15
September 2007, Durham UK

Dear Members,

We would like to remind those interested in giving a paper at the II
International Conference: 'Translating Voices, Translating Regions that the
deadline for submitting proposals is 20 March 2007.

Call for papers

The Department of Italian of the University of Durham, UK, with the support of
the Italian Institute of Culture in London and of the Association for
Contemporary Iberian Studies

promotes the

Second International Conference Translating Voices, Translating Regions

Theory and Practice in Translation and Audiovisual Translation of Regionalized
14-15 September 2007, Durham, UK


Keynote speakers:

Delia Chiaro
SSLMIT, University of Bologna at Forlì (Italy)

Jorge Diaz-Cintas
University of Roehampton (UK)

Yves Gambier
University of Turku (Finland)

Arturo Tosi
Royal Holloway, University of London (UK)

In the first international conference Translating Voices, Translating Regions,
the debate enriched the understanding of many perspectives on translation of
regionalized languages, whilst emphasizing that there is much more to research.
New areas of research call for widening the scope of the debate, so as to
incorporate areas such as the impact of the SL into the norms and syntax of the
TL and the cultural impact of dominating languages on the languages of
minorities or regional languages.

Following the success of the first event, the Second International Conference
aims to respond to the many intellectual challenges and issues. Questions
concerning a code of practice and a closer collaboration between theorists and
practitioners have become more pressing than ever. There are still substantial
fields of research and theoretical reflections that can fruitfully and
systematically contribute to the study of translation, not least in the
rendering of regional voices.

This conference aims to explore the question of practices and theories in the
translation of marginal voices, not only in traditional literature and in
audiovisual translations, but also within sociolinguistic perspectives. The
organisers welcome proposals that explore the major themes of the conference,
and papers are invited on any of the following aspects of translation:

1) Audiovisual Translation Strategies:

- Accessibility: subtitling, dubbing, voice over, and descriptive translation

- Availability: subtitling, dubbing or hybrid forms?

- Ideological choices of strategies: censorship and political choices

2) Translating into and from regionalized languages or languages of minorities

- Ideological choices

- Sociological impact

- Policies of language equality

3) Dubbing and rendering a dialect

4) Regionalised voices in translation

Papers will be accepted in any of the official languages of the conference:
English, Italian, Spanish, and French. The limit of languages is due to the
centrality of dubbing (mostly from US English) in the French, Spanish, and
Italian traditions, as well as for practical editorial reasons. Clearly,
theoretical approaches fitting into the framework described above will be
welcome from scholars and professionals researching other languages, as long as
papers are offered in one of the four languages of the conference.

Abstracts must reach the convenor by 20 March 2007.

Abstracts, of not more than 300 words, should be sent via email, in .doc, .rtf,
.pdf format only, to the convenor Dr Federico Federici,
f.m.federicidurham.ac.uk. Abstracts in non-electronic format can be posted to:
Federico Federici, Department of Italian, University of Durham, Room A55, Elvet
Riverside, New Elvet, Durham DH1 3JT, United Kingdom. Information on
professional/academic affiliation and the language in which the paper will be
delivered must be provided with the abstract.

It is expected to publish a refereed volume including a selection of topics
discussed in the papers delivered at the conference. The deadline for providing
the first draft of papers accepted at the conference and to be considered for
publication will be 31 July 2007.

Exact costs and details of how to register and book accommodation will be
circulated in April 2007. It is expected that payment of registration fees will
be accepted by cheque and credit card in pounds or euros.

For further information please contact the convenor f.m.federicidurham.ac.uk

For updated information please check the official website of the conference:

In collaboration with ESIST, European association for Studies In Screen Translation

Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Please report any bad links or misclassified data

LINGUIST Homepage | Read LINGUIST | Contact us

NSF Logo

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.