Date: 03-Apr-2008
From: Randall Eggert <randy linguistlist.org>
Subject: Review: Sociolinguistics: Pepin (2007)
E-mail this message to a friend
Announced at http://linguistlist.org/issues/18/18-2468.html AUTHOR: Pepin, Nicolas TITLE: Identités Fragmentées SUBTITLE: Eléments pour une Grammaire de l'Identité SERIES: Sciences pour la Communication PUBLISHER: Peter Lang YEAR: 2007 Fred Dervin, University of Turku, Finland SUMMARY This book is derived from Nicolas Pepin's doctoral thesis. His purpose in writing this book is to study the identities of French people who live in Switzerland through a praxeological analysis. Pepin's book brings together research on membership categorization analysis (influenced by the work of Harvey Sacks) and conversation analysis. The following specific research question is addressed: how do French migrants in Switzerland express, construct and support their memberships in interaction with a researcher and other participants? The book has two clearly set aims: - To familiarize French-speaking readers with membership categorization analysis (the author claims that it has been used extensively in The German and Anglophone research worlds). - To identify interaction devices through which identity is revealed and managed; through his analysis, the author intends to define and propose a grammar of identity. The book comprises seven chapters, an introduction and a conclusion. Each chapter ends with a summary. Following a foreword to the book (which sets the objectives), a detailed overview of the recording devices as well as the transcription conventions used in the book is presented. In the introduction, Pepin sets about defining and describing various approaches to identity that inspired his methodology: cultural and linguistic anthropology (Gumperz, Heller, inter alia), linguistic ethnomethodology (E. Gülich), Acts of identity (LePage & Tabourt-Keller), Sprachidentität. The author also positions his research within the paradigms of situated identity and identity-in-interaction (i.e. the subject is constantly constructing who he is in collaboration with his interlocutors). The subtitle of the book, Eléments pour une grammaire de l'identité ('towards a grammar of identity'), is explained as follows: ''the presence of recurring linguistic forms and devices used by speakers to activate, manage and show identities'' (p. 13, my translation). Chapter one provides a synopsis of the methods put to use in analyzing 'identity work' in the book. The first section describes the corpus which is based on twelve interviews with French nationals who settled in the French-speaking part of Switzerland. The interviews were led in dyads, in triads or in groups. The rest of the chapter covers the specifics of the research interview (activities, participants and situated identity), biographical interviews and interactive narratives. About the latter, Pepin criticizes the canonical structural forms of narratives (e.g. Labov), based on the Aristotelian model, as he argues that narratives are a complex blending of activities and sequences taking place in specific contexts of interaction. Chapter two focuses on the praxeological approach. The chapter aims at ''reconciling'' membership categorization analysis and conversation analysis (derived from ethnomethodology) by examining the links between sequentiality and categorization. The chapter presents the criticisms that conversation analysists have addressed to membership categorization analysis. Most of the chapter is devoted to Sacks' membership categorization analysis, the works of his followers, and concepts such as ''categorization devices''. Chapter three tackles the central issues of identity and the subject. Following Quéré (1988), Pepin argues that the subject is situated and biographical. In a similar vein, identity is characterized as being both functional (operational) andcontextual, as well as stable through time in social interaction. The notions of transportability, discourse and situated identities, inspired by D.H. Zimmerman's work (1998), are also discussed to show how expectable, visible and recognizable clues can contribute to the categorization of people. The chapter ends with a review of Paul Ricoeur's well-known theory of narrative identity. At the end of this chapter, the author argues that 'identity work' and narratives should be treated carefully, as other co-constructed activities take place and impact the images put forward in interviews. Chapter four is devoted to the specific elements used in the analysis. Pepin starts by reminding us how he sees identity and redefines his grammar of identity. Following a section on various linguistic, paraverbal, non-verbal, or spatial elements through which categorizations can take place, an account of linguistic forms (nomination/identification) and categorization procedures (stabilization/dynamization; stereotyping?) is outlined, sometimes illustrated with examples. The final section (''Attester des identities'', 'vouching for identities') deals with intersubjective devices, which can allow formulation and reformulation, categorization and re-/de-categorization of memberships. These include, among others, the enunciative multiplicity of 'I', reported speech, category affiliation, double categorization, typicality, etc. The grammar of identity proposed by the author is presented through the analysis of the interviews in the next three chapters. Chapter 5 offers an analysis of what the participants consider as ''Swiss-French'' and how they insert the words septante, huitante and nonante in their speech (70-80-90 in Swiss-French as opposed to soixante-dix, quatre-vingt and quantre-vingt dix in ''French'' French). Pepin shows that their use of these words is not neutral as they serve emotional purposes and impact on the situated identities in the interviews. The end of the chapter proposes a synthesis of the strategies to which these devices seem to lead. For example: to prove expertise on the target community, to contribute to the dynamization of categorizations, to show that one can belong to two groups, etc. Chapter 6 looks at the role of accents in the construction of identities. It is clear, from Pepin's analysis, that accents in one language do allow categorizing people, be they participants in the act of interaction or 'absent third parties'. In addition, Pepin shows that accents have an imitative function as they are used in interaction to document and authenticate various accents; but also to caricaturize and dramatize them. In chapter 7, Pepin tells us that the research participants do not use categorizing _migr_-forms in the interviews. Yet various discourse activities that serve the same purposes were identified by the author in all the interviews and are referred to as contributing to 'the arrival mechanism' (le dispositif d'arrivée). These activities are mainly related to the participants' narratives on their arrival in Switzerland, which are not systematically initiated by the interviewer. As such, when they talk about their arrival, they categorize and construct identities, by activating, rejecting and authenticating membership categories in the cooperative processes which take place during the interviews. In this chapter, Pepin analyzes dyad interviews (7.1), then triad interviews (7.2) and group interviews (7.3) and shows that similar phenomena occur during these different settings. The last pages of the book recap and clarify the components of the grammar of identity suggested throughout the book. A list of eight research perspectives closes the book. EVALUATION The strengths of this book can be seen in the following areas: - The book is well written and has a very clear structure (each chapter is systematically concluded by a summary). Even though the summaries in chapters 5, 6 & 7 could have been organized otherwise for the sake of clarity, they can serve as easy check-up lists for comparing one's own results. - As few books in French linguistics have been devoted to researching the expression and (co-)construction of identity in (short-/long-term) migration, Pepin's contribution on this topic is enormous. Many researchers have used methods based on what is called the inter-/culturalist approach, which tends to reduce migrants to categories pre-established by themselves, turning them into ''robots programmed with 'cultural' rules'' (Abu-Lughod, 1991: 158). As Pepin positions his research within the body of existing research on situated identity/postmodern paradigms, this misconception is avoided and should serve as an example. The context chosen by Pepin is relevant as he looks at the case of French migrants in French-speaking Switzerland, which allows him to show that sharing a mother tongue can also imply identifying through differences (accents, word forms, etc.). More about the general position of French migrants in Switzerland could have been included though. - The association of Membership categorization analysis and conversation analysis is very appealing and opens up new vistas for researching migrants' experiences. Both domains are well presented and problematized in the book, which makes it accessible enough for students or researchers working on, e.g., intercultural communication in quest of new research methods. - The methodological sections of the book are clear and well argued for. The fact that the author chose a corpus made up dyad, triad and group interviews must be lauded as research of this type usually resort to one form of interaction. - Generally speaking, a convincing case is made that the use of certain words, but also the ways of inserting others' discourses in one's own, contributes to constructing identities. The chapter on accents (chapter 6) is very good as it can complement, e.g., studies on language attitudes (cf. Giles and Billings, 2004), which are much needed as mobility increases. Chapter 5 which was devoted to the use of 70-80-90, though less convincing than chapter 6, is interestingly surprising. Notwithstanding these strengths, I have a few reservations concerning the following issues: - First of all, the subtitle of the book and the central concept of grammar of identity frustrates because this idea seems incompatible with the central paradigm of the book. Though I understand Pepin's main point, to me, a grammar tends to present what is to be preferred and avoided in e.g. syntax. A grammar of identity (NB: identity is in the singular in the subtitle) can neither decipher the complexities of the construction of identity (which Pepin emphasizes throughout the book) nor can it help to ''deprogram'' all acts of identity (cf. the chameleon use of the pronoun ''on'' in French, which can be translated as one, you, they, people, etc. in English). A similar idea has been used in some branches of intercultural communication through the concept of grammar of cultures, and it has led to the unethical and so-called objective imposition of cultural characteristics to individuals. - This leads me to my second criticism. First, and I borrow this from Brubaker and Cooper (2000): why stick to the concept of identity (from the contraction of the Latin idem and idem, which means same and same) when researchers such as Stuart Hall or Michel Maffesoli have suggested using the term identification, which permits rendering the unstable and unprogrammatic nature of identity? Second, the choice of references in chapter 3 on the subject and identities (e.g. the author says he ''recycles'' from Quéré, 1998 in his first section) is astonishing. Further interdisciplinarity was needed here as mention of recent sociological, anthropological, and psychological contributions from, e.g., M. Maffesoli, Z. Bauman, U. Hannerz, T. Sarbin, etc. would have certainly improved this chapter. Also, a look at how identity has been dealt with in recent linguistics literature based on narrative studies and identity (de Fina et al., 2006) but also positioning theories (Bamberg, 2003) could have also been useful. - My last criticism concerns the method used by the author. Though I deeply respect conversation analysists, I feel that the excerpts used by Pepin are sometimes far too long (ex. pp. 263-268) and that the detailed descriptions and analyses of the excerpts were not always justified as it was hard sometimes to see the relevance of it all. On the whole, N. Pepin has done a good job by contributing to the very important topic of identification in migration and by spotlighting it on the French-speaking scene. The research perspectives on which the book closes are thought provoking and can appeal to anyone in need of inspiration for interesting new research questions. REFERENCES Abu-Lughod, Lila. (1991) Writing against culture. In Fox, Richard G., ed. _Recapturing anthropology: working in the present_. Santa Fe: School of American Research Press, 137-162. Bamberg, Michael. (2003) Positioning with Davie Hogan - Stories, Tellings and Identities. In Daiute, Colette & Cynthia Lightfoot, eds. _Narrative analysis: Studying the development of individuals in society_. London: Sage, 135-157. Brubaker, Rogers & Frederick Cooper. (2000) Beyond 'identity'. _Theory and Society_, 29, 1-47. De Fina, Anna, Deborah Schiffrin & Michael Bamberg, eds. (2006). _Discourse and identity_. Cambridge : Cambridge University Press. Giles, Howard & Andres C. Billings. (2004) Assessing language attitudes: speaker evaluation studies. In Davies, Alan & Catherine Elder, eds. _The handbook of Applied Linguistics_. Oxford: Blackwell. Quéré, Louis. (1988) Entre apologie et destitution: une conception émergentiste du sujet pratique. In Vion, Robert, ed. _Les sujets et leurs discours. Enonciation et interaction_. Aix-en-provence: Université de Provence. 117-133. Zimmerman, Don H. (1998) Identity, context and interaction. In Antaki, Charles & Sue Widdicombe (eds.) _Identities in talk_. London: Sage. 87-106. ABOUT THE REVIEWER Fred Dervin is Senior Lecturer in French Studies at the University of Turku, Finland. He specializes in discourse analysis (théories de l'énonciation, dialogicality), the expression and construction of identity in intercultural contexts, and the didactics of modern foreign languages and interculturality.
This Year the LINGUIST List hopes to raise $60,000. This money will go to help keep
the List running by supporting all of our Student Editors for the coming year.
See below for donation instructions, and don't forget to check out our Fund Drive
2008 LINGUIST List Circus and join us on our many shows!
http://linguistlist.org/fund-drive/2008/
There are many ways to donate to LINGUIST!
You can donate right now using our secure credit card form at
https://linguistlist.org/donation/donate/donate1.cfm
Alternatively you can also pledge right now and pay later. To do so, go to:
https://linguistlist.org/donation/pledge/pledge1.cfm
For all information on donating and pledging, including information on how to
donate by check, money order, or wire transfer, please visit:
http://linguistlist.org/donate.html
The LINGUIST List is under the umbrella of Eastern Michigan University and as such
can receive donations through the EMU Foundation, which is a registered 501(c)
Non Profit organization. Our Federal Tax number is 38-6005986. These donations
can be offset against your federal and sometimes your state tax return (U.S. tax
payers only). For more information visit the IRS Web-Site, or contact your
financial advisor.
Many companies also offer a gift matching program, such that they will match any
gift you make to a non-profit organization. Normally this entails your contacting
your human resources department and sending us a form that the EMU Foundation fills
in and returns to your employer. This is generally a simple administrative procedure
that doubles the value of your gift to LINGUIST, without costing you an extra penny.
Please take a moment to check if your company operates such a program.
Thank you very much for your support of LINGUIST!
-----------------------------------------------------------------------------------------
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|