* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 19.119

Fri Jan 11 2008

Calls: Computational Ling/Morocco; Language Documentation/India

Editor for this issue: Ania Kubisz <anialinguistlist.org>


As a matter of policy, LINGUIST discourages the use of abbreviations or acronyms in conference announcements unless they are explained in the text. To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
Directory
        1.    Helene Mazo, HLT & NLP within the Arabic world
        2.    Anish Koshy, International Seminar on Endangered and Indigenous Languages


Message 1: HLT & NLP within the Arabic world
Date: 10-Jan-2008
From: Helene Mazo <mazoelda.org>
Subject: HLT & NLP within the Arabic world
E-mail this message to a friend

Full Title: HLT & NLP within the Arabic world

Date: 31-May-2005 - 31-May-2005
Location: Marrakech, Morocco
Contact Person: Khalid Choukri
Meeting Email: arabicelda.org
Web Site: http://www.lrec-conf.org/lrec2008/Workshops.html

Linguistic Field(s): Computational Linguistics

Subject Language(s): Arabic, Standard (arb)

Call Deadline: 15-Feb-2008

Meeting Description

HLT & NLP within the Arabic world: Arabic Language and local languages
processing: Status Updates and Prospects

This Workshop intends to add value to the issues addressed during the main
conference (Human Language Technologies (HLT) & Natural Language Processing
(NLP)) and enhance the work carried out at different places to process Arabic
language(s) and more generally Semitic languages and other local and foreign
languages spoken in the region.

It should bring together people who are actively involved in Arabic Written and
Spoken language processing in a mono- or cross/multilingual context, and give
them an opportunity to update the community through reports on completed and
ongoing work as well as on the availability of LRs, evaluation protocols and
campaigns, products and core technologies (in particular open source ones). This
should enable the participants to develop a common view on where we stand with
respect to these particular set of languages and to foster the discussion of the
future of this research area. Particular attention will be paid to activities
involving technologies such as Machine Translation, Cross-Lingual Information
Retrieval/extraction, Summarization, Speech to text transcriptions,
etc., and languages such as Arabic varieties, Amazigh, Amharic, Hebrew, Maltese,
and other local languages. Evaluation methodologies and resources for evaluation
of HLT are also a main focus.

Topics of Interest

The submissions should address some of the following issues:

- Issues in the design, the acquisition, creation, management, access,
distribution, use of Language Resources (Standard Arabic, Colloquial Arabic,
other Semitic languages, Amazigh, Coptic, Maltese, English/French spoken
locally, etc.)
- Impact on LR collections/processing and NLP of the crucial issues related to
''code switching'' between different dialects and languages - Specific issues
related to the above-mentioned languages such as role of morphology, named
entities, corpus alignment, etc.)
- Multilinguality issues including relationship between Colloquial and
Standard Arabic
- Exploitation of LR in different types of applications
- Industrial LR requirements and community's response;
- Benchmarking of systems and products; resources for benchmarking and
evaluation for written and spoken language processing;
- Focus on some key technologies such as MT (all approaches e.g. Statistical,
Example-Based, etc.), Information Retrieval, Speech Recognition, Spoken
Documents Retrieval, CLIR, Question-Answering, Summarization,
- Local, regional, and international activities and projects;
- Needs, possibilities, forms, initiatives of/for regional and international
cooperation.

Submission Details (more on http://www.lrec-conf.org/lrec2008/Workshops.html)

Submissions must be in English. Abstracts for workshop contributions should not
exceed Four A4 pages (excluding references). An additional title page should
state: the title; author(s); affiliation(s); and contact author's e-mail
address, as well as postal address, telephone and fax numbers.

Submission is to be sent by email, preferably in Postscript or PDF format, to:
arabicelda.org elda.org> to arrive before
15 February 2008.

Registration to LREC'08 will be required for participation, so potential
participants are invited to refer to the main conference website for all
details not covered in the present call (http://www.lrec-conf.org/lrec2008/)

Important Dates

Call for Papers: 3 January 2008
Deadline for abstract submissions: 15 February 2008
Notification of acceptance: 14 March 2008
Final version of accepted paper: 11 April 2008
Workshop full-day: Saturday 31st May 2008

Workshop Chair

Khalid Choukri (ELRA/ELDA, France)

Workshop Co-Chairs

Mona Diab, Columbia University, USA
Bente Maegaard (CST, University of Copenhagen, Denmark)
Paolo Rosso, Universidad Polit├ęcnica Valencia, Spain
Abdelhadi Soudi ENIM (Morocco)
Ali Farghaly, Oracle USA and Monterey Institute of International Studies
Message 2: International Seminar on Endangered and Indigenous Languages
Date: 09-Jan-2008
From: Anish Koshy <elanishgmail.com>
Subject: International Seminar on Endangered and Indigenous Languages
E-mail this message to a friend


Full Title: International Seminar on Endangered and Indigenous Languages
Short Title: ISEIL

Date: 01-Mar-2008 - 03-Mar-2008
Location: Hyderabad, Andhra Pradesh, India
Contact Person: Panchanan Mohanty
Meeting Email: sapworkshopyahoo.com

Linguistic Field(s): Applied Linguistics; Computational Linguistics; General
Linguistics; Language Documentation

Call Deadline: 20-Jan-2008

Meeting Description

The 'International Seminar on Endangered and Indigenous Languages', at the
Centre for Applied Linguistics and Translation Studies (CALTS), University of
Hyderabad, Hyderabad, India, would focus on various linguistic and
socio-linguistic aspects of different endangered and indigenous languages of the
Indian sub-continent, with special reference to morpho-syntactic, typological,
cognitive, socio-linguistic, educational and technologogical aspects.

We are pleased to announce an International Seminar on Endangered and Indigenous
Languages, which will take place from 01-03 March, 2008 at the Centre for
Applied Linguistics and Translation Studies (CALTS), University of Hyderabad,
Hyderabad, India.

According to Crystal (2000), of the 6000 to 7000 languages in the world, over
the next century two languages are predicted to die each month. Starting with
the UNESCO adopting the 'Endangered Languages Project' at a conference in 1993,
various funds and projects have been instituted to look into this serious
problem. As a linguistically pluralistic society, we in India have a greater
responsibility of understanding linguistic diversity and factors that affect
negatively or enhance a language's chances of survival and prosperity. Various
parameters have been used to define the term ''endangered languages''.
Endangered languages are thus understood to be those languages which are
moribund, that is, not being passed to the next generation any more
(Krauss1992); those which are acquired by few or no children, and the youngest
good speakers are young adults (Wurm, 1998); those spoken by enough people to
make survival a possibility, but only in favourable circumstances and with a
growth in community support (Kincade 1991); those that have come to be less used
in educational, political and other public situations; those which have suffered
discourse attrition so much that they have ended up surviving in just one
domain; and /or those showing rapid change by incorporating features from other
contact languages. With indigenous languages too the issues are as manifold.
Among the issues that affect these languages are the effects of globalization
which work to homogenize and standardize, thereby vitally affecting linguistic
and cultural diversity (McCarty 2003). Among issues closely related to these
languages are issues of maintenance and renewal through supporting these
languages in education and government policies. This has to be done keeping in
mind the global demand for English language skills.

The present seminar aims to bring together linguists working in the fields of
language documentation, typology, field linguistics, syntax, morphology,
cognitive linguistics, language planning and language teaching to address
various issues and concerns related to indigenous and/or endangered languages
and to discuss the linguistic characteristics of some of the indigenous and
endangered languages of India. Some of the questions that this seminar aims to
address include:

- the issue of cultural identity in an increasingly globalized culture
- the crumbling cultural heritage of many peoples
- the intellectual disaster for the world if we are left with only a few languages
- factors affecting language endangerment like the rate of acquisition of a
language by the children, attitude of the community to a language, level of
impact of other languages as well as extraneous factors like political
structures, electronic media; recording and assessing techniques; educational
programmes
- bilingualism and multilingualism; cultural identity; and/or the issue of a
serious loss of inherited knowledge through language death.

Why should we care if a language dies? Is it not desirable for the world to be
free from the chaos of so many languages and have only one globally accepted
language? Is this dream possible? How has the study of various endangered and
indigenous languages contributed to our understanding of what human language is
like?-

What is it like to be without your rightful mother tongue? How do factors like
political structures, electronic media; recording and assessing techniques;
educational programmes; bilingualism and multilingualism; and/or cultural
identity become the causes of language death?

How can arguments which support the need for biological diversity also apply to
language? In the language of ecology, the strongest ecosystems are those which
are most diverse. According to Odum (1986) ''?variety may be a necessity in the
evolution of natural systems''. If diversity is prerequisite for successful
humanity, then is not the preservation of linguistic diversity essential?

In a globalized world what kind of community-based native-language programmes
can be developed to guarantee the use of native language as well as develop
English language skills?

How can bilingualism through educational policy be promoted in such a way that
native/indigenous languages are not left out to slowly die (Reyhner and Tennant
1995)?

Can language revitalization be restricted to language documentation? What steps
can be taken for these languages that in Fishman's words suffer from ''lack of
sufficient inter-generational mother-tongue transmission'' (Fishman. 1995)? -

What is the impact of language policy on indigenous languages? Is policy-making
sufficient to ensure the revitalization of languages suffering from
non-transmission in the home-domain? How can legislation help speakers of
indigenous and endangered languages claim some public space (Romaine 2002) and
how is this important?-

Technological innovations in the areas of language documentation,
databases and dictionary software, educational and instructional software, etc.-

Morpho-syntactic and typological characteristics of endangered and indigenous
languages of India

References

Crystal, David. 2000. Language death. Cambridge: CUP.
Fishman, Joshua. 1995. Maintaining Languages: What Works? What Doesn't? Paper
presented at the Second Stabilizing Indigenous Languages Symposium, Northern
Arizona University.
Kincade, M Dale. 1991. The decline of native languages in Canada. In Robins and
Uhlenbeck (eds), 157-76.
Krauss, Michael. 1992. The world's languages in crisis. Language 68.4-10.
Matsumura, Kazuto, ed.. 1998. Studies in Endangered Languages (Papers from the
International Symposium on Endangered Languages, Tokyo, November 18-20). Tokyo:
Hituzi Shobo
McCarty, Teresa L. 2003. Revitalising indigenous languages in homogenising
times. Comparative Education 39.2: 147-163.
Odum, Eugene P. 1986. Ecosystems. Encyclopedia Britannica. 15th edn. Macropaedia
XVII, 979-83.
Reyhner, Jon, and Edward Tennant. 1995. Maintaining and renewing native
languages. The Bilingual Research Journal 19.2: 279 - 304.
Robins, R.H., and E.M Uhlenbeck, eds. 1991. Endangered Languages. Oxford and New
York: Berg.
Romaine, Suzanne. 2002. The impact of language policy on endangered languages.
International Journal on Multicultural Societies 4.2: 194-212
Wurm, Stephen A. 1998. Methods of language maintenance and revival, with
selected cases of language endangerment in the world. In Kazuto Matsumura (ed.),
191-211.

Abstract Submission

Abstracts for a 30-minute talk (20-minute presentation + 10-minute discussion)
must be at most one page long (minimum margins: 2.5 cm or 1 inch; size of
characters: at least 12 points; spacing: single). An optional second page is
permitted for data, figures and references. Please submit your abstract in both
.pdf and .doc formats to sapworkshopyahoo.com. The abstract should start with
the title of paper followed by the author's name, email address, affiliation and
the abstract. If the abstract includes additional fonts, please attach them with
your mail.

Important Dates

Deadline for submission of abstracts: 20th January, 2008
Notification of acceptance: 25th January, 2008
Deadline for submission of full papers: 15th February, 2008

Travel and Accommodation

We provide local accommodation and hospitality. We would appreciate if the
participants can get themselves deputed by their institutions. However, we will
try to support those who cannot get it.



Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue




Please report any bad links or misclassified data

LINGUIST Homepage | Read LINGUIST | Contact us

NSF Logo

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.