Date: 18-Apr-2008 From: Christian Bieri <publicitypeterlang.com> Subject: English in International Deaf Communication: Kellett Bidoli, Ochse (Eds) E-mail this message to a friend
Title: English in International Deaf Communication
Series Title: Linguistic Insights. Studies in Language and Communication. Vol. 72
Published: 2008
Publisher: Peter Lang AG
http://www.peterlang.com
Editor: Cynthia J. Kellett Bidoli
Editor: Elana Ochse
Paperback: ISBN: 9783039116102 Pages: 444 Price: U.S. $ 97.95
Paperback: ISBN: 9783039116102 Pages: 444 Price: Europe EURO 69.50 Comment: for Austria; incl. VAT
Paperback: ISBN: 9783039116102 Pages: 444 Price: U.K. £ 47.40
Paperback: ISBN: 9783039116102 Pages: 444 Price: Europe EURO 63.20
Paperback: ISBN: 9783039116102 Pages: 444 Price: Europe EURO 67.60 Comment: for Germany; incl. VAT
Abstract:
Signed languages are forms of human communication based on visual/gestural perception as opposed to aural/oral. Those profoundly deaf and hard-of-hearing individuals, who learn to sign from an early age, live in a bilingual/bicultural environment composed of deaf and hearing realities and hence learn both the signed and non-signed varieties of languages existing in their societies. Outside English-speaking countries, in an increasingly globalized world, deaf people come into contact with the English language in specific domains; indirectly through interpretation and translation or directly by learning it as a foreign language. The reception/production of verbal, visual, multimodal texts in English facilitates international communication and integration among the deaf and between deaf and hearing people. The volume aims to explore a range of intercultural/interlinguistic encounters with English, in a variety of international signed and non-signed combinations.
Contents:
Cynthia J. Kellett Bidoli/Elana Ochse: Introduction - Bencie Woll/Sharita Sharma: Sign Language and English: How the Brain Processes Languages in Different Modalities - Dennis Cokely: Never our Language; Never our Culture: The Importance of Deaf Community Connectedness for Interpreters - Tove Skutnabb-Kangas: Bilingual Education and Sign Language as the Mother Tongue of Deaf Children - Franz Dotter: English for Deaf Sign Language Users: Still a Challenge - Joan Fleming: How Should we Teach Deaf Learners? Teaching English as a Written Language to Deaf European Students - Marlene Hilzensauer/Andrea Skant: SignOn! - English for Deaf Sign Language Users on the Internet - Debra Cole: English as a Foreign Language for Deaf Adult Students: Rethinking Language Learning Amidst Cultural and Linguistic Diversity - Beppie van den Bogaerde: The Dedalos Project: E-learning of English as a Foreign Language for Deaf Users of Sign Language - Kristina Svartholm: The Written Swedish of Deaf Children: A Foundation for EFL - Elana Ochse: Access through EFL to Multimodal Non-fictional Discourse - Marco Nardi: To Boldly Go... Abroad!? - Thierry Haesenne/Damien Huvelle/Patricia Kerres: LSFB-English Interpreter Training at the Institut Libre Marie Haps in Brussels: A Challenging Project - Simone Scholl: A Twisted Brain: Interpreting between Sign Language and a Third Language - Luigi Lerose: Interpreting from Sign to Sign - Carlo Eugeni: A Sociolinguistic Approach to Real-time Subtitling: Respeaking vs. Shadowing and Simultaneous Interpreting - Lorna Allsop/Jim Kyle: Translating the News: A Deaf Translator's Experience - Cynthia J. Kellett Bidoli: Transfer and Construction of Identity and Culture in Audiovisual Feature Film Translation for the Italian Deaf Community.
Linguistic Field(s):
Language Acquisition
Psycholinguistics
Sociolinguistics
Translation