LINGUIST List 19.2354
|
Sat Jul 26 2008
Review: Morphology: Dreer (2007)
Editor for this issue: Randall Eggert
<randy linguistlist.org>
|
This LINGUIST List issue is a review of a book published by one of our
supporting publishers, commissioned by our book review editorial staff. We
welcome discussion of this book review on the list, and particularly invite
the author(s) or editor(s) of this book to join in. To start a discussion of
this book, you can use the
Discussion form on the LINGUIST List website. For
the subject of the discussion, specify "Book Review" and the issue number of
this review. If you are interested in reviewing a book for LINGUIST, look for
the most recent posting with the subject "Reviews: AVAILABLE FOR REVIEW", and
follow the instructions at the top of the message. You can also contact the
book review staff directly.
|
Directory
1. Joseph
Reisdoerfer,
Expressing the Same by the Different
Message 1: Expressing the Same by the Different
|
Date: 26-Jul-2008
From: Joseph Reisdoerfer <joseph.reisdoerfer ci.rech.lu>
Subject: Expressing the Same by the Different
E-mail this message to a friend
Announced at http://linguistlist.org/issues/18/18-3151.html
AUTHOR: Dreer, Igor. TITLE: Expressing the Same by the Different SUBTITLE: The Subjunctive vs the Indicative in French PUBLISHER: John Benjamins YEAR: 2007 Dr Joseph Reisdoerfer, Université du Luxembourg and Athénée de Luxembourg. SUMMARY I would like to commence my review of Igor Dreer's study on the use of the subjunctive vs the indicative in French by quoting professor Olivier Soutet: ''Depuis environ plus d'un siècle, grammairiens et linguistes sont, sans cesse et à un rythme soutenu, revenus sur la question des emplois et valeurs du subjonctif français, nourrissant, par-delà les générations, des dialogues et des querelles qui témoignent autant de leur souci de comprendre que de la difficulté du sujet'' (Soutet 2000: 1). Dreer has ventured to tackle an interesting but most difficult subject, using the methodological frame set up by the Columbia School founded by the late William Diver. The first part of the study (pp. 3-51) examines different traditional sentence-oriented approaches to the problem of French mood, such as the syntactic approach (pp. 4-9) which explains the subjunctive in the subordinate clause by syntactical or lexical triggers in the main clause: il faudra ( = trigger) que tu viennes (subjunctive). In the second part (pp. 55-81) the sentence-oriented approaches are rejected in favor of a sign-oriented approach as the Columbia School has developed it. According to Dreer the subjunctive is defined as a sign with the invariant signified 'alternative to occurrence' i.e. ''the contextual implication of an expectation to the contrary of whatever is expressed by the Subjunctive, i. e. a departure from the encoder's expectations'' (p.76) opposed to the sign indicative meaning 'occurrence' i.e. ''a situation, experienced in the present or the past, or expected to take place in the future ...'' (p.76). Part III (pp. 83-164), the central part of the study, consists of a series of very detailed microanalyses by which Dreer tries to show that the distribution of the indicative and the subjunctive in subordinate clauses introduced by verbs expressing doubt (pp. 89-91) and volition (pp. 91-96), in concessive clauses (pp. 156-157) is to be explained by the invariant meaning of these moods, 'occurrence' for the indicative and 'alternative to occurrence' for the subjunctive. So in a sentence found in the French newspaper Le Monde (16/09/05; Dreer p. 158) ''A l'issue d'un déjeuner avec ses homologues nippon et sud-coréen, l'émissaire américain n'a pas voulu se prononcer sur la suite des discussions ... M. Hill a également n i é que les Etats-Unis soient le seul participant aux discussions à rejeter la demande d'un réacteur, comme l'affirme Pyongyang.'' the subjunctive, meaning 'alternative to occurrence', emphasizes the denial whereas in the example ''Lance Armstrong avait alors répondu à la place de son ami néerlandais, affirmant: 'Le cyclisme est assurément un sport qui a eu ses problèmes – de dopage – mais qui peut n i e r que nous l'avons nettoyé?''' (Le Monde 16/09/05; Dreer p. 158 ) the indicative meaning 'occurrence' reinforces the assertion: Armstrong insists on the fact that the sport of cycling is free from doping problems. The fourth part (pp. 165-196) presents a series of macroanalyses on the use of the subjunctive and the indicative. Dreer applies two different approaches, the first called ''from sign to text'', the second ''from text to sign''. Thus, in Simenon's novel Le revolver de Maigret, the subjunctive meaning 'alternative to occurrence' is predominant in the introduction, the part of the text where inquiries are made and questions asked, whereas the indicative meaning 'occurrence' plays the important part in the outset of the story where answers are given (pp.174-179). The play Antigone by Jean Anouilh is studied according to the ''from text to sign'' approach. The character who opposes the dominant power, Antigone, will have much recourse to the subjunctive, but the chorus, who knows, who represents destiny, prefers the indicative. (pp.182-196). The fifth section gives a diachronic outline of the use of the subjunctive in French (pp. 197-254). The author first wants to explain how the use of the subjunctive in general, that of the subjunctive imperfect and the pluperfect in particular, have decreased over time. He thinks that in Old French the subjunctive had the much broader meaning of 'occurrence questioned' relating to an event happening differently or not happening; during the transition from Old French to Modern French this meaning was narrowed to 'alternative to occurrence', a narrowing which would account for the decline of the subjunctive (pp. 207-215). To explain the decreasing use of the imperfect subjunctive, Dreer postulates that the subjunctive mode participates in the system of relevance (''An occurrence is relevant to the encoder, if the latter is involved directly in its realization or manifests his/her interest in its possible outcome. '' Dreer 2007: 223) and that subjunctive present means 'alternative to occurrence'/'more relevant' whereas subjunctive imperfect stands for 'alternative to occurrence'/'less relevant (pp. 207-221). He thinks that the meanings 'alternative to occurrence' and 'less relevant' of the subjunctive imperfect could explain the near disappearance of these forms in spoken and written French. (for details, cf. p. 253). In the larger part of the section he compares by micro- and macroanlyses the use of the different forms of the subjunctive in Modern and Old French. (pp. 223-229, 231-237, 239-247, 249-254). Final remarks summarizing the results of the study and giving a few outlooks for new research conclude the study (pp. 255-258). EVALUATION This study, based on a PhD-thesis entitled ''The Significance of an Alternative in Linguistic Analysis: The Subjunctive versus the Indicative in French. A Sign-Oriented Approach'' presented in 2006 at the Ben-Gurion University of the Negev, Israel, gives a stimulating description, coherent from the point of view of Columbia School theory, of the use of the subjunctive in Modern and Old French. Unfortunately, the author does not always support his explanations by linguistic data drawn from a scientifically built up language database and never ventures to depart from Columbia School theory, even when it becomes clear that the approach is inoperative. Dreer has written a strongly structured and detailed study on the use of the subjunctive, which in the frame of the Columbia School theory has an undeniable logic. In sentences where the speaker actually has the choice between indicative and subjunctive, for example after verba sentiendi and dicendi accompanied by a negation (pp. 148-153; Cf. Grevisse and Goosse 2008: § 1126b, 1458-1459), Dreer's approach generally gives an elegant explanation of the mood chosen. The presentation is impeccable and the only reproach to be leveled are the endless repetitions, summaries and multiple references to Columbia School theory that betray the academic origin of the book. The author should have reworked his thesis and removed the academic jumble rendering his study more readable for the general public. But some problems arise when the abstract framework set by Columbia School theory is discarded and the reader simply focuses on the linguistic facts the author tries to explain and the linguistic data used. First the assumptions made by the author, i. e. the indicative is a sign with the signified 'occurrence' opposed to the subjunctive sign meaning 'alternative to occurrence', should have been validated by linguistic data, i. e. a corpus of sentences collected in a database and subjected to a statistical treatment. Dreer is in full agreement with this procedure and he has set up a corpus largely based on twentieth-century French literary texts – pp. 80, 266-268 – which he subjects to a statistical treatment: ''The Columbia School also relies extensively 'on quantitative methods of validation' showing 'a statistical skewing in favor of one or the other meaning' '' (p. 73; cf. also p. 164). Unfortunately the author does not always put this excellent protocol into practice. Dreer explains nowhere how he has assembled the corpus, if it has been computerized and by what methods and what software he has used to explore it. A general presentation of all the data provided by the corpus, possibly on CD-ROM, would also have been most welcome. One may also wonder why the author did not simply use the important corpus Frantext freely available in many university libraries (On Frantext, cf. http://www.atilf.fr/frantext.htm). The main reproach to be directed at the study however is that the author has not completed his corpus mostly based on literary texts by a second corpus closer to spoken language, which would have given a more nuanced and deeper understanding of the patterns and trends of the opposition indicative/subjunctive in Modern French. In some parts of the study, where quantitative data would have been in contradiction with the author's assumptions, he simply shuns exploitation of quantitative data. Analyzing verbs and expressions of will usually followed by subjunctive only (up to 98.6%, according to Nordahl 1969: 74, quoted by Dreer himself p. 96 –Cf. also Togeby et al 1982: II 103-107 § 691-692) he gives no quantitative data but discusses very specific examples followed by the indicative suggesting that the speaker actually has the choice between indicative and subjunctive: ''Des paumés comme toi, des mal habillés, je veux qu'on les voit venir de loin'' (Marcel Aymé, La traversée de Paris, Dreer: p. 88 – ''voit'' could be a misprint); ''En s'adressant une dernière fois au tribunal, le guide a déclaré: «A toutes les familles touchées ... je souhaite que le temps leur permettra d'entendre ce que je vais leur dire: je leur demande pardon'' (Libération 30-31 X 1999, Dreer p. 95 - on souhaiter + indicative future, cf. Togeby et al 1982: II 105-106 § 691). After verbs and expressions of volition, where in fact no choice exists and the subjunctive is automatically triggered by the introducing verb or expression, the opposition indicative/subjunctive has been neutralized and the subjunctive has become primarily a conjunctivus strengthening the coherence of the sentence. I wonder if we are not dealing here with the phenomenon of grammaticalization. The use of the indicative and the subjunctive in subordinate clauses is a complex phenomenon that cannot be apprehended by a single point of view. The approach of Columbia School applied here by Igor Dreer, which in fact elegantly enlightens some aspects of this phenomenon, is inoperative on others. In my opinion a broader approach could have yielded more satisfying results. REFERENCES: Grevisse, Maurice and André Goosse. 2008. _Le bon usage. Grammaire française_. Bruxelles: De Boeck Duculot. Nordahl, Helge. 1969. _Les systèmes du subjonctif corrélatif. Etude sur l'emploi des modes dans la subordonnée complétive en français moderne_. Diss Bergen 1969, Universitetsforlaget. Soutet, Olivier. 2000. _Le subjonctif en français_. Paris: Editions Ophrys. Togeby, Knud, Magnus Berg, Ghani Merad, and Ebbe Spang-Hanssen. 1982. _Grammaire française_. Copenhague: Akademisk Forlag. ABOUT THE REVIEWER: Joseph Reisdoerfer studied Classics and French in Germany (Heidelberg) and France (Angers Reims, Nancy, Paris) and holds PhDs in French literature (Nancy 2), linguistics (Nancy 2) and Latin (Paris X Nanterre). He teaches French linguistics at the Université du Luxembourg and Classics and French at the Athénée de Luxembourg.
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|

Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|