LINGUIST List 19.2484
|
Tue Aug 12 2008
Confs: Language Acquisition/Netherlands
Editor for this issue: Brandon Devine
<brandon linguistlist.org>
|
To post to LINGUIST, use our convenient web form at
http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
|
Directory
1. Alike
Last,
Workshop TPRS
Message 1: Workshop TPRS
|
Date: 14-Jul-2008
From: Alike Last <alike tele2.nl>
Subject: Workshop TPRS
E-mail this message to a friend
Workshop TPRS Short Title: TPRS Date: 26-Sep-2008 - 26-Sep-2008 Location: Ermelo, Netherlands Contact: Alike Last Contact Email: alike tele2.nl Meeting URL: http://www.languagelearningmethods.com Linguistic Field(s): Language Acquisition Meeting Description: Workshop TPRS by Blaine Ray in the Netherlands, 26th of September 2008 Fluency is only learned one way - listening and understanding. Come learn how to do TPRS (Teaching Proficiency through Reading and Storytelling.) TPRS trains you how to teach your students with stories. The stories are engaging because they are about your students. The details change in each story based on the suggestions of your students. Students focus on the story instead of the language and learn how to speak unconsciously. It is used by thousands of teachers in many countries. Program: Intro, demo, lesson planning, practice, how to make this work in school Date: Friday 26th of September 2008 Time: 9.00 - 18.00 Place: Ermelo (in the center of The Netherlands; at a 1 minute walk from the train station & lots of parking space for those who will arrive by car) Fee: 275.00, incl. lunch, coffee-/teabreaks & the book 'Fluency through TPR-Storytelling' by Blaine Ray & Contee Seely Subscription is possible in 2 ways: 1. Online from the 11th of August at : http://www.languagelearningmethods.com 2. Ask for a paper of subscription by email: alike tele2.nl N.B. Subscription closes Friday the 19th of September.
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|

Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|