* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 19.2610

Mon Aug 25 2008

FYI: Call for Chapters in French: Non-Native Teachers

Editor for this issue: Catherine Adams <catherinlinguistlist.org>


To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
Directory
        1.    Fred Dervin, Call for Chapters in French: Non-Native Teachers


Message 1: Call for Chapters in French: Non-Native Teachers
Date: 22-Aug-2008
From: Fred Dervin <frederutu.fi>
Subject: Call for Chapters in French: Non-Native Teachers
E-mail this message to a friend

This call for chapters is in French.
Appel à chapitres - ouvrage
(Date limite de réception des résumés: 10.10.2008)

L'enseignant non natif :
Identités et légitimité
dans l'enseignement-apprentissage des langues étrangères
Directeurs de la publication:

Fred Dervin,
enseignant-chercheur,
Département d’études françaises, Université de Turku, Finlande
(e-mail: frederutu.fi)
&
Vasumathi Badrinathan,
enseignante-formatrice, chercheure indépendante
Alliance Française de Bombay, Inde
(email: vasuvasumathi.net ; vasuvoila.fr)

Argumentaire
Malgré la remise en question longtemps soutenue et souhaitée de sa
légitimité par les linguistes et les didacticiens, le natif (et les mythes
qui l’entourent, Davies, 1991) semble demeurer un privilégié dans
l’enseignement-apprentissage des langues. En effet, il demeure la référence
en matière de correction langagière, de prononciation, de « culture », etc.
Néanmoins, sa présence physique en tant qu’ « informateur » ou même
enseignant n’est pas toujours une norme dans la plupart des classes de
langues – sa présence se limitant souvent à documents « authentiques » (des
films, documents audio, littérature, etc.) ou des représentations dans les
manuels de langues. La réalité des salles de classes dans bien des pays où
le non natif fait rayonner une langue étrangère –réalité souvent ignorée–
sera au cœur de cet ouvrage. Un enseignant non natif de langue étrangère,
par ses degrés différents de proximité avec la langue et la culture cibles,
fait face à différents défis et apporte par conséquent sa propre dimension
dans ses actes d’enseignement-apprentissage. Le paradigme de Kachru (2006)
des cercles intérieurs (Royaume-Uni, Etats-Unis, Australie…), extérieurs
(Hong Kong, Inde, certains pays africains tels que le Kenya ou le Ghana) et
en expansion (tous les pays qui utilisent l’anglais comme lingua franca par
exemple) des utilisateurs de l’anglais peut d’ailleurs servir à se rendre
compte de la diversité des contextes et des expériences des enseignants
non-natifs pour toutes les autres langues. En effet, par exemple pour le
français, il est clair que l’enseignant non-natif qui vit en France (cercle
intérieur), au Maghreb (cercle extérieur) ou en Inde et en Finlande (cercle
en expansion) sera confronté à des conditions différentes, qui auront un
impact sur son enseignement (histoire,
attitudes face à la langue enseignée, présence de natifs, pratique de la
langue au quotidien en dehors des contextes éducatifs, etc.).

En tout, cet ouvrage ne s’intéressera donc pas directement au natif (non
pas par
rejet ou remise en question de son autorité) mais aux enseignants
non-natifs qui sont nombreux à suivre des formations didactiques de haut
niveau (dans les pays francophones mais aussi ailleurs) et à enseigner la
langue du « natif », mais dont le travail, qui est perçu parfois
commesouterrain – même s’il sert de fondation à l’apprentissage des langues
étrangères - a peu attiré l’attention des chercheurs francophones.

Les problématiques suivantes pourront être traitées par les auteurs
potentiels :
- caractéristiques des enseignants non-natifs dans les trois cercles de Kachru
(positionnement géographique, formations, activités…) ;
- rôles/impacts des enseignants non-natifs dans l’acquisition/développement de
diverses compétences (linguistiques, pragmatiques, interculturelles, etc.) ;
- représentations sur l’enseignant non-natif de la part des natifs,
apprenants,
collègues, etc. (mais aussi auto-représentations) ;
- discours puristes, doxiques et formalistes liés à la présence de
non-natifs mais
aussi issus de leurs propres discours ;
- constructions identitaires professionnelles et linguistiques des
enseignants non-natifs ;
- difficultés professionnelles vécues par les enseignants non-natifs
(discrimination
lors de recrutement, choix fondé sur la nationalité ou les compétences) ;
- refus du non-natif versus refus du natif dans certains contextes
d’enseignement-apprentissage ;
- complémentarité enseignants natifs / non-natifs ;
- recours aux non-natifs dans l’enseignement-apprentissage des langues
(obligation ou choix conscient ?) ;
- plurilinguisme/bilinguisme et présence d’enseignants non-natifs dans la
classe de langues ;
- interculturalité et enseignants non-natifs.

La vision de l’ouvrage se veut positive envers les non-natifs et cherche à
contribuer à la multiplication nécessaire des recherches et réflexions sur
leurs positionnements dans le « marché aux langues ». Les articles
adopteront des réflexions théoriques et pourront proposer des analyses de
corpus issues de la didactique, la linguistique, la sociologie,
l’anthropologie, la psychologie, etc. On pourra également croiser les
corpus et comparer des données issues de divers contextes
d’enseignement-apprentissage.

IMPORTANT : Toute langue pourra être traitée (pas seulement le Français
Langue Etrangère).

Soumission des résumés de propositions (bien respecter ces règles, svp)
Un résumé de 300 mots environ devra parvenir aux directeurs de la publication
pour le 10.10.2008 à frederutu.fi & vasuvasumathi.net ; vasuvoila.fr
(les décisions vous parviendront le 25.10.2008). Le résumé de la
proposition précisera les attaches théoriques, et les problématiques. On
présentera éventuellement une courte description d’un corpus et des outils
d’analyse ainsi qu’une bibliographie de base. La proposition comprendra
également: nom, affiliations, e-mail, quelques lignes sur l’auteur et une
petite liste de publications principales.

Date limite de réception des articles: le 10.1.2009.

Les articles seront publiés par un éditeur francophone et devront être
rédigés aux
normes de la maison d’édition. Celles-ci vous seront communiquées après le
15.10.2008.

Comité scientifique consultatif :
- Marie-José Barbot, Université de Lille 3, France
- Michael Byram, Université de Durham, Angleterre
- Aline Gohard-Radenkovic, Université de Fribourg, Suisse
- Shirley Lawes, Institute of Education, Université de Londres, Angleterre
- Jacques Montredon, Université de Franche-Comté, France
- Marion Perrefort, Université de Franche-Comté, France

Linguistic Field(s): Applied Linguistics

Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue




Please report any bad links or misclassified data

LINGUIST Homepage | Read LINGUIST | Contact us

NSF Logo

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.