* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 19.2732

Tue Sep 09 2008

Calls: Translation/USA; Disc Analysis,Pragmatics,Translation/Australia

Editor for this issue: Kate Wu <katelinguistlist.org>

As a matter of policy, LINGUIST discourages the use of abbreviations or acronyms in conference announcements unless they are explained in the text. To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
        1.    Miriam Margala, Personal, National, Global in Translation
        2.    Jose Manuel Martinez Martinez, Panel 6: In the Footsteps of Ian Mason

Message 1: Personal, National, Global in Translation
Date: 08-Sep-2008
From: Miriam Margala <miriamling.rochester.edu>
Subject: Personal, National, Global in Translation
E-mail this message to a friend

Full Title: Personal, National, Global in Translation

Date: 26-Feb-2009 - 01-Mar-2009
Location: Boston, MA, USA
Contact Person: Miriam Margala
Meeting Email: miriamling.rochester.edu

Linguistic Field(s): Translation

Call Deadline: 15-Sep-2008

Meeting Description:

This panel welcomes contributions addressing wide ranging issues in translation.
We will discuss and explore translation as a personal, national or global (or
all of the above) act of communication/communicative performance. Whether the
issue is specific, linguistic or more general and theoretical, the panel
welcomes all contributions. Gender issues in translation are encouraged!

Call for Papers

For more information, please see:

Please contact Miriam Margala for the extension of the deadline:
Message 2: Panel 6: In the Footsteps of Ian Mason
Date: 08-Sep-2008
From: Jose Manuel Martinez Martinez <martinjotrad.uji..es>
Subject: Panel 6: In the Footsteps of Ian Mason
E-mail this message to a friend

Full Title: Panel 6: In the Footsteps of Ian Mason
Short Title: IATIS

Date: 08-Jul-2009 - 10-Jul-2009
Location: Melbourne, Australia
Contact Person: Maria Calzada Perez
Meeting Email: ecpcuji.es
Web Site: http://www.iatis.org/content/conferences/melbourne.php

Linguistic Field(s): Discourse Analysis; Pragmatics; Text/Corpus Linguistics;

Call Deadline: 17-Sep-2008

Meeting Description:

One Final Reminder

3rd Conference of the International Association for Translation and
Intercultural Studies (IATIS)

Monash University, Melbourne, Australia
8-10 July, 2009

Call for Papers

Panel 6: In the footsteps of Ian Mason
Chairs: ECPC Research Group.- Universitat Jaume I, Spain)*

We are inviting proposals for papers for Panel 6: In the footsteps of Ian Mason
of 2009 IATIS Conference.

The deadline is Wednesday, 17 September 2008.

The theme of the panel is may accessed in full at:

In short, the present panel welcomes work which draws on Ian Mason's research.
Specific issues which may generate particular interest include, but are not
limited to, the following:
-The pragmatics of (dialogue) interpreting and its connection to mediation and
- Teaching students to mediate translation-related conflict
- Corpus-based work to study conflicting / mediating contexts
- Corpus-Assisted Discourse Analysis in Translation Studies (CADS in TS)
- The study of the linguistic metafunctions in the translation of sacred and
sensitive texts

Abstracts (max. 300 words) for 20-minute papers can be sent to: ecpcuji.es
using the abstract submission form available on the web site.

Key Dates

Deadline for submission of abstracts:
Wednesday, 17 September, 2008

Latest date for official notification of acceptance of abstracts:
Tuesday, 4 November, 2008

Deadline for presenters to confirm participation by registering:
Thursday, 30 April, 2009

Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Please report any bad links or misclassified data

LINGUIST Homepage | Read LINGUIST | Contact us

NSF Logo

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.