LINGUIST List 19.3844
|
Mon Dec 15 2008
Review: Discourse Analysis: Berendt (2008)
Editor for this issue: Randall Eggert
<randy linguistlist.org>
|
This LINGUIST List issue is a review of a book published by one of our
supporting publishers, commissioned by our book review editorial staff. We
welcome discussion of this book review on the list, and particularly invite
the author(s) or editor(s) of this book to join in. If you are interested in reviewing
a book for LINGUIST, look for the most recent posting with the subject "Reviews: AVAILABLE FOR REVIEW", and
follow the instructions at the top of the message. You can also contact the
book review staff directly.
|
Directory
1. Cinzia
Citarrella,
Metaphors for Learning
Message 1: Metaphors for Learning
|
Date: 12-Dec-2008
From: Cinzia Citarrella <cinzia.citarrella gmail.com>
Subject: Metaphors for Learning
E-mail this message to a friend
Discuss this message
Announced at http://linguistlist.org/issues/19/19-1244.html EDITOR: Berendt, Erich A. TITLE: Metaphors for Learning SUBTITLE: Cross-cultural Perspectives SERIES: Human Cognitive Processing PUBLISHER: John Benjamins YEAR: 2008 Cinzia Citarrella, Department of Linguistics, University of Palermo, Italy SUMMARY This volume focuses on the conceptual domain of learning and the high metaphoricity of conceptualization and expressions related to it. Learning activity is a basic function in each person's life, and the way people think and talk about it influences their social values: learning is one of the ten bio-basic message systems which form the basis of all human cultural activities (Hall, 1959; Trager, 1966). The articles contained in this book deal with the Conceptual Metaphor Theory (CMT), developed and elaborated by Lakoff and Johnson (1980). Studies are carried out on different languages, such as Polish, Russian, Japanese and others, and also in a comparative perspective. The editor's introduction provides the background of his theoretical thinking and some of his main theoretical notions. He also outlines the structure of the book, the topics of the different papers and the way they combine together. The book is divided into four parts, each one focusing on a particular aspect of the main subject: the development of metaphorical conceptualization, the social and cultural values related to metaphorical conceptualization, the usage of metaphors in the classroom, and the role of metaphors in education. The first part, ''Historical Transformations in Metaphoric Conceptualization'', is made up of two studies: they present two different perspectives as they deal with Western vs. Eastern language and the connected conceptual systems. They also reveal how difficult it is to translate academic papers when cultural and conceptual differences must be taken into account. The first study, ''In the balance. Weighing up conceptual culture'', is by Joan Turner, who focuses on the cognitive structuring of rationality as evidenced by conventional metaphors used in teaching academic discourse in English. Turner studies those metaphors related to the conceptual domains of BALANCE and WEIGHT and the different highlighted aspects of the same source domains, as positive or negative, related to rationality, emotions and imagination, according to the specific cultural context. The author claims paying attention to these conceptual metaphors is a prime requirement for whoever wants to improve a specific competence in L2. This is especially the case in the context of academic discourse by foreign students where a more critical approach may be deemed as more complex because of the content of the discourse and the linguistic obstacles the student may encounter. One's conceptualization of knowledge, reasoning, criticism and judgment is based on the ''rhetorical law of gravity'': these domains are conceptualized and expressed by conventional metaphors of weight, balance, firm ground, downward or upward movement. These metaphorical networks are related to the Western traditional theory of knowledge of philosophers, from the Greeks to Leibniz and Descartes, even though it is no longer accepted. In the second study of the first part, ''The tradition and transformation of metaphor in Japanese'', Keiiti Yamanaka presents a brief history about the theory of figurative language in Japan and explains why Japanese poetics failed to produce an adequate theory of metaphor. Despite other international studies, Yamanaka affirms that Japanese academic language has not been influenced so deeply by Western academic discourse, rather it is connected to Japanese poetry. For this purpose the author analyzes some poetic metaphors, waka, and shows how they have also influenced academic language. The four chapters which form the second part, ''Socio-cultural Values and Metaphoric Conceptualization'', are designed to reveal the degree of universality and differences connected to culture in the perspective of learning conceptualization. The first paper focuses on the metaphorical structures of learning activity in Japanese language and culture in order to clarify, not only the importance of speaking and thinking in the specific language, but also the meaningful task of behaving towards education and the connection between conceptualization and culture, both in the traditional and the modern view. With reference to this Masako K. Hiraga analyzes some conventional metaphorical expressions and proverbs as far as learning and education are concerned with their respective metaphoric concepts. The basic conceptual metaphors analyzed are LEARNING IS A JOURNEY, LEARNING IS IMITATING THE MODEL, TEACHER IS A FATHER, EXAMINATION IS COMBAT IN WAR. Learning is an imitation process: the student ''follows'' what is done by teacher, the latter which literally translates from the Japanese as ''his feet going before others'' (''osmosis model''). The relationship teacher/students is conceptualized in terms of family members, and the school is understood as a family home. According to the changes occurred in the Japanese school system and to the students increase, new conceptual metaphors arise, such as EXAMINATION IS COMBAT IN WAR: students, in order to enroll in selective schools, must ''compete'' for passing entry tests from kindergarten up to the university level, and also uniforms used in these schools are designed based on those used by the military. In the second paper, ''Intersections and diverging paths. Conceptual patterns on learning in English and Japanese'', Berendt proposes a comparison between conceptual metaphors related to learning in English and Japanese through the analysis of expressions in different communicative situations and examines the variability of cognitive patterns in different genres. The linguistic corpus has been created on word-reference lists, technical and academic writings, essays, and film dialogues. English and Japanese share the most frequent patterns, as LEARNING IS AN ENTITY or LEARNING IS A PATH, however many differences can be traced in the sub-patterns. The generic structural metaphors reflect universal reality experience much more than sub-metaphors do, while sub-metaphors are more cultural-specific. Differences may also be found in the degree of frequency, although the same pattern is shared. Some patterns are divergent in the two languages, as they reflect specific cultural values: LEARNING IS CONSCIOUSNESS or LEARNING HAS POWER, for instance, are productive patterns only in English, whereas LEARNING IS INGESTING and LEARNING IS FIRE/WAR are only found in Japanese. Hidasi's paper, ''Cultural messages of metaphors'', is a cross-cultural comparison of proverbs and idiomatic expressions involving metaphoric elements of learning and teaching in Japanese and Hungarian. The author analyzes similarities and differences in the underlying patterns and respective social and cultural values. None of the Japanese proverbs examined have a full equivalent in Hungarian; however, some of them are semi-equivalent in terms of the similarity borne in one of the three levels of meaning: message, image and linguistic formulation. Other proverbs reflect cultural-specific values both in Japanese and Hungarian. Hidasi also investigates whether the similarity is connected to common Asian origins or to the universality of patterns. The fourth paper of the second part, ''The many facets of teaching and learning in Malay'', is by Imran Ho-Abdullah and focuses on conceptual metaphors of learning and teaching in Malay, analyzing a corpus of expressions based on written text, particularly newspaper reports. Through the semantic analysis of the terms ajar, didik, asuh, bimbing, latih, and their context usage and collocation, the study reveals the social and cultural values of education in Malaysia: the choice of specific lexical items when people talk about education brings forth different ways of conceptualizing teaching and learning. The goal of Joanna Radwanska-Williams's paper, ''The 'native speaker' as a metaphorical construct'', is to deconstruct Chomsky's idea of ''native speaker'' (1965) and to propose a non-dichotomous position with reference to the native/non-native opposition as a gradable antonymy. According to PALASIGMET group theory (Steen, 2002), the prepositional structure revealed by the phrase ''native speaker'' is a metaphor as 'native' and 'language' refer to different entities. It is grounded in the conceptual metaphor BIRTH IS SOCIAL IDENTITY: the concept of ''native speaker'' is a socially construed identity label. Part three, ''Metaphors and the classroom'' includes two papers on the role of metaphors in education. In the chapter ''Metaphor in the construction of a learning environment'', Lynne Cameron analyzes the language used in a classroom setting, in particular that of an English primary school. Her approach is socio-cognitive in the light of Vygotskyan theory. The fundamental goal of this paper is students, even those with socio-pragmatic disorders or non-native speakers, may benefit by improving their learning activity through the usage of metaphorical expressions. Teachers use metaphoric and non-metaphoric language during the same lesson, and many (mainly conventionalized) metaphors, are used together. Metaphoric expressions are preferred by the teachers in this study at the end of any lesson to re-phrase the contents previously conveyed using a more humorous and familiar language, as well as to summarize, give an evaluative feedback and organize the workflow. Metaphors prove also to be very useful for the improvement of students' competences in technical language and for reasoning about unfamiliar processes. The study carried out by Lixian Jin and Martin Cortazzi, ''Images of teachers, learning and questioning in Chinese cultures of learning'', analyzes traditional and contemporary metaphorical expressions of learning in Chinese and their relation to the practice of education. The authors look at visual and physical metaphoric expressions as well as linguistic ones. The comparison between underlying conceptual metaphors in Chinese and the ones belonging to other cultures together with the respective linguistic expressions and behaviors reveals the high degree of socio-cultural variability, even though some elements seem to be universal. The corpora consist of popular sayings and colloquial language used by students in answering a questionnaire. The last part comprises two studies focused on the role of metaphors in education planning in Tunisia and South Africa, countries which are facing great changes both in their social and educational systems. The paper by Zouhair Maalej, ''Metaphors of learning and knowledge in the Tunisian context. A case of re-categorization'', analyzes the Arabic version of the Program of Program, an official document about educational policy in Tunisia. The purpose of the article is to study the transformation of Tunisian language related to the educational context according to the changes which have been taking place in the educational system, in the cultural models and in the teacher-students interaction in line with globalization. In the perspective of Conceptual Metaphor Theory, Maalej offers a critical analysis of new conceptual metaphors of learning and teaching and their socio-cultural implications. He also compares them with the previous conceptualization linked to the past situation. Education has been re-defined in terms of buildings, journeys and economy: new metaphors, such as THE LEARNER IS A BUILDER, LEARNING IS A CONSTRUCTION, LEARNING IS A VALUABLE RESOURCE, have replaced the old ones, like LEARNING IS THE TRANSFER OF KNOWLEDGE BETWEEN A SOURCE AND A DESTINATION. The language of education in South Africa has also been transformed according to the political and cultural changes towards a culture of Human Rights. Rosalie Finlayson, Marné Pienaar and Sarah Slabbert in their study, ''Metaphors of transformation. The new language of education in South Africa'', analyze the linguistic transformation with reference to the revision of policy and practice of education and explain the underlying image schemata. Their investigation aims at the opposition NEW/OLD, GOOD/BAD and the conceptual metaphor TRANSFORMATION (from old to new) IS A JOURNEY. All these underlying patterns interrelate with each other. EVALUATION The topics developed in this book are quite interesting from the perspective of teaching. Nowadays multiculturalism is a characteristic feature at every school level, and teachers have to cope, not only with multilingualism, but also with multiculturalism. Teachers' and students' different cultural backgrounds, which may coexist in the same classroom, raise difficulties and misunderstandings because of the intercultural differences and the subsequent behavior. The papers comprising this book offer a wide range of divergent perspectives analyzing several languages and cultures. Despite the universality of some elements, the language of a learning and teaching system is a socio-cultural variable of great impact: a cross-linguistic data analysis of different languages reveals the great differences between the linguistic structures, the lexicon, and the respective cultural patterns and social behavior. It is also worth noting the range of languages analyzed, from English to Chinese, Japanese, Polish, Russian, Hungarian, Malay, Tunisian and South African languages: these are all very different languages in terms of typology and history, and the conceptual patterns connected with the socio-cultural elements are divergent as well. The volume combines theoretical and practical discourses on linguistic and cultural variability. Its theoretically-based approach to the analysis of the discourses of education shows how linguistics can be successfully used to also examine extra-linguistic realities like school systems and student-teacher relationships. Overall, this edited volume is a fine reader for those who are interested in applied linguistics and especially in education and teaching methodology. By considering linguistic differences and cultural, conceptual and behavioral divergences, it is very useful for teachers who work in multicultural contexts in order to avoid misunderstandings which may undermine the teacher-student relationship, trying to establish, in this way, a positive teacher-student relationship and making learning easier. Furthermore, it also presents the reader the foreign cultures people may daily have to relate to in their classrooms. REFERENCES Chomsky, Noam. 1965. _Aspects of the theory of syntax_. Cambridge MA: MIT Press. Hall, Edward T. 1959. _The Silent Language_. New York: Anchor Press/Doubleday. Lakoff, George and Johnson, Mark. 1980. hMetaphors We Live By_. Chicago: University of Chicago Press. Steen, Gerard. 2002. Towards a procedure for metaphor identification. _Language and Literature_, 11 (1), 17-33. Trager, George Leonard. 1966. A schematic outline for the processual analysis of culture. In L. Gottschalk & A.H. Auerbach (eds). _Methods of research in psychotherapy_. New York: Appleton-Century-Crofts. ABOUT THE REVIEWER Cinzia Citarrella, Ph.D. in Linguistics, is currently a lecturer of Translation Studies at the University of Palermo, Facoltà di Lettere e Filosofia, and is a certified Italian as a Second Language teacher. Her main academic interests are Translation Studies, Cognitive Linguistics and Metaphor, and Language Teaching.
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|

Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|