LINGUIST List 19.398
|
Sun Feb 03 2008
TOC: Target 19/2 (2007)
Editor for this issue: Fatemeh Abdollahi
<fatemeh linguistlist.org>
|
Directory
1. Paul
Peranteau,
Target Vol 19, No 2 (2007)
Message 1: Target Vol 19, No 2 (2007)
|
Date: 01-Feb-2008
From: Paul Peranteau <paul benjamins.com>
Subject: Target Vol 19, No 2 (2007)
E-mail this message to a friend
Publisher: John Benjamins
http://www.benjamins.com/
Journal Title: Target
Volume Number: 19
Issue Number: 2
Issue Date: 2007
Subtitle: The Metalanguage of Translation
Main Text:
The Metalanguage of Translation Special issue of Target 19:2 (2007) Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer University of Turku / Lessius University College 2007. vi, 215 pp. Table of contents Articles How about meta?: An introduction Yves Gambier and Luc van Doorslaer 189–195 Defining patterns in Translation Studies: Revisiting two classics of German Translationswissenschaft Gernot Hebenstreit 197–215 Risking conceptual maps: Mapping as a keywords-related tool underlying the online Translation Studies Bibliography Luc van Doorslaer 217–233 Polysemy and synonymy: Their management in Translation Studies dictionaries and in translator training. A case study Leona Van Vaerenbergh 235–254 The terminology of translation: Epistemological, conceptual and intercultural problems and their social consequences Josep Marco 255–269 Natural and directional equivalence in theories of translation Anthony Pym 271–294 A literary work — Translation and original: A conceptual analysis within the philosophy of art and Translation Studies Leena Laiho 295–312 “What’s in a name?”: On metalinguistic confusion in Translation Studies Mary Snell-Hornby 313–325 In defence of fuzziness Nike K. Pokorn 327–336 The metalanguage of localization: Theory and practice Iwona Mazur 337–357 The metalanguage of translation: A Chinese perspective Jun Tang 359–374 Translation terminology and its offshoots Yves Gambier 375–382 Book reviews Eva Hung and Judy Wakabayashi, eds. Asia translation traditions Reviewed by Eugene Chen Eoyang 383–390 Jean Peeters, ed. La traduction : De la théorie à la pratique et retour Compte rendu par Michel Ballard 390–394 Sándor Hervey, Michael Loughridge and Ian Higgins. Thinking German translation. A course in translation method: German to English. Donald C. Kiraly 394–396 Christiane Stallaert. Ni una gota de sangre impura : La España inquisitorial y la Alemania nazi cara a cara. Christian De Paepe 397–400 Contents of Volume 19 401–403
Linguistic Field(s):
Translation
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|

Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|