* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 19.444

Thu Feb 07 2008

Calls: General Linguistics/Canada; Sociolinguistics/Portugal

Editor for this issue: F. Okki Kurniawan <okkilinguistlist.org>

As a matter of policy, LINGUIST discourages the use of abbreviations or acronyms in conference announcements unless they are explained in the text. To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
        1.    Mike Field, University of Toronto Levy-Wasteney Graduate Symposium
        2.    chrys chrystello, 3 Encontro Acoriano Da Lusofonia

Message 1: University of Toronto Levy-Wasteney Graduate Symposium
Date: 05-Feb-2008
From: Mike Field <mike.fieldutoronto.ca>
Subject: University of Toronto Levy-Wasteney Graduate Symposium
E-mail this message to a friend

Full Title: University of Toronto Levy-Wasteney Graduate Symposium

Date: 14-Mar-2008 - 15-Mar-2008
Location: University of Toronto, Ontario, Canada
Contact Person: Mike Field
Meeting Email: lwsymposiumutoronto.ca
Web Site: http://spanport.utoronto.ca/lwsymposium

Linguistic Field(s): General Linguistics; Ling & Literature

Subject Language(s): English (eng)
French (fra)
Portuguese (por)
Spanish (spa)

Call Deadline: 15-Feb-2008

Meeting Description:

The Spanish and Portuguese Graduate Students' Association of the University
of Toronto is pleased to announce its 28th Annual Levy-Wasteney Graduate

2nd Round - Call For Papers

Please circulate this announcement widely throughout your department,
among your colleagues and online.

Levy-Wasteney 28th Annual Graduate Symposium
University of Toronto
March 14 and 15, 2008
(Trans)migrations: A Multi-Disciplinary Perspective

Dear friends and colleagues,

This year's symposium is entitled ''(Trans)migrations: A Multi-Disciplinary
Perspective'' and will take place at the University of Toronto on March 14 and
15, 2008. This year, we are excited to include the following distinguished guest

Keynote Speaker: Dr. José Ignacio Hualde
Department of Spanish, Italian and Portuguese and Department of Linguistics
University of Illinois, Urbana-Champaign

We welcome proposals for 20-minute presentations (with an additional 10 minutes
allotted for questions) on the theme of ''(Trans)migrations.'' In order to
integrate different disciplines, we encourage proposals from any of the
following fields: literature, linguistics, philosophy, history, politics,
cultural studies, cinema, and visual arts. Presentations should focus on, but
are not limited to, the Spanish and Portuguese speaking world. Suggested, but
not exclusive, topics include: transmigration; immigration; displacements;
refugees and diaspora; testimony; cultural memory and history; historicity and
fiction; the changing ''Canon;'' hybridity, muticulturality and heterogeneity;
discourses of travel, dislocation and border-crossings; politics of race and
gender; linguistic diversity; Babel/universal language; historical linguistics;
bilingualism; multilingualism; language transfer; code switching; loanword
morphophonology; computational linguistics; creoles and pidgin languages;
language contact, variation and change; and emerging technologies and new media.

Abstracts in Spanish, Portuguese, English or French must not exceed 500 words
and should be accompanied by a short CV of the author.

Deadline for submissions is Friday, February 15th, 2008 (12:00ET)

Please note our new email address: lwsymposiumutoronto.ca (plain text,
Microsoft Word, RTF or PDF formats)

Mail: Spanish and Portuguese Graduate Students' Association
c/o Levy-Wasteney Symposium 2008
University of Toronto
Victoria College, Room 208
91 Charles Street West
Toronto, ON M5S 1K7

Website: http://www.spanport.utoronto.ca/lwsymposium


Symposium Committee
Spanish and Portuguese Graduate Students' Association
Department of Spanish and Portuguese
University of Toronto
Message 2: 3 Encontro Acoriano Da Lusofonia
Date: 03-Feb-2008
From: chrys chrystello <drchryschrystellogmail.com>
Subject: 3 Encontro Acoriano Da Lusofonia
E-mail this message to a friend

Full Title: 3 Encontro Acoriano Da Lusofonia

Date: 08-May-2008 - 11-May-2008
Location: Lagoa, S. Miguel, Azores, Portugal
Contact Person: Chrys Chrystello
Meeting Email: lusofoniazoresgmail.com
Web Site: http://lusofoniazores2008.com.sapo.pt

Linguistic Field(s): Sociolinguistics; Translation

Subject Language(s): Portuguese (por)

Call Deadline: 15-Feb-2008

Meeting Description:

Açores: Insularity, isolation and preservation of Portuguese language (a
insularidade, o isolamento e a preservação da língua portuguesa no mundo).

Call for Papers

The major guests this year are:
Malaca Casteleiro (Academia De Ciencias De Lisboa, Portugal) & Evanildo
Bechara (Da Academia Brasileira De Letras, Brasil)

All info and registration at: http://LUSOFONIAZORES2008.com.sapo.pt

O Tema para 2008:
1. Being Azorean and Lusophone (Açorianidade e Lusofonia)

1.1. Ortographic Agreement between Porttugal and other Portugues espeaking
countries, its implications in the Azores. What changes and what shall be
preserved? (Acordo Ortográfico e suas implicações no seio da lusofonia açoriana?
O que muda e o que importa salvaguardar)

1.2. Teaching Portuguese language in the world as a means of preserving the
Azorean spoken language and culture (O Ensino da língua portuguesa no mundo como
forma de preservação dos falares e da cultura dos Açores)

1.3. The representation of the island spaces (As representações dos espaços ilhéus)

1.4. Azoreans in the world, a way of being or staying? (Açorianos no mundo, uma
maneira de ser ou de estar?)

1.5 Azorean Authors (in the islands and on the diaspora) Perspectives (Autores
açorianos (nas ilhas e na diáspora). Perspectivas)

1.6. Interculturality and Cultural Diversity (Interculturalidade e Diversidades

1. Tradução

2.1. Translation from and into Portuguese (Traduzir de/para Português)

2.2. Translating Azorean authors proves the existence of an Azorean literature.
Azorean idiossincrasies in translation. (A tradução de autores açorianos
comprova uma literatura açoriana. Idiossincrasias açorianas na tradução.)

2.3. Teaching and translation (O ensino e a tradução.)

Synopsis of 200-300 words together with biodata (also 200-300 words) to be sent
until February 15 to lusofoniazoresgmail.com Further details on our page:

Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Please report any bad links or misclassified data

LINGUIST Homepage | Read LINGUIST | Contact us

NSF Logo

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.