LINGUIST List 19.54|
Tue Jan 08 2008
Diss: Linguistic Theories/Pragmatics/Spanish: Belloro: 'Spanish Cli...'
Editor for this issue: Luiza Newlin Lukowicz
To post to LINGUIST, use our convenient web form at
Spanish Clitic Doubling. A study of the syntax-pragmatics interface
Message 1: Spanish Clitic Doubling. A study of the syntax-pragmatics interface
From: Valeria Belloro <vb2237columbia.edu>
Subject: Spanish Clitic Doubling. A study of the syntax-pragmatics interface
E-mail this message to a friend
Institution: University at Buffalo
Program: Department of Linguistics
Dissertation Status: Completed
Degree Date: 2007
Author: Valeria A. Belloro
Dissertation Title: Spanish Clitic Doubling. A study of the syntax-pragmatics interface
Subject Language(s): Spanish (spa)
Rodert D. Van Valin
David A. Zubin
This dissertation is a study of the interpretive effects of the so-called
"clitic doubling" constructions in Spanish. Clitic doubling constructions
are those in which a weak pronoun, cliticized to the verb, co-occurs in the
clause with a nominal phrase coreferential with it, as illustrated in (1).
(1)a. La invité a Mabel.
ACC.3FS invited.1S ANIM Mabel
'I invited Mabel.'
b. Le di un regalo a Mabel.
DAT.3S gave.1S a gift DAT Mabel.
'I gave a gift to Mabel.'
In recent decades there have been many studies which propose grammatical
analyses of these structures. These studies are for the most part based on
examples constructed ad hoc and, as it will be shown, cannot adequately
account for the empirical data presented here. On the other hand,
corpus-based accounts of the "clitic doubling" phenomenon are scarce and
advance seemingly contradictory conclusions, some linking doubling with the
participants' topicality, and others with the participants' newness.
In this dissertation it is argued that Spanish clitic doubling
constructions are dependent on the particular cognitive accessibility of
the target referent. Specifically, that clitic doubling structures mark the
deviation of the target referent from its expected accessibility level
given the case-role chosen to encode it.
This claim is supported by the analysis of a corpus of spontaneous
interactions among native speakers of a prototypical "doubling dialect"
(Buenos Aires Spanish), and formalized using the tools of Role and
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.