Editor for this issue: <>
Prepenultimate stress & the /y/ debate in English phonology. It's always been a mystery to me why Americans and the English (mis)pronounce Scottish names like Aberna/ethy, Abercrombie and the like. The original stress pattern is /abMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuernEthi, ab
rnAthi, ab
rkrOmbi/ and so on with primary stress on the penultimate and secondary stress on the preantepenultimate syllable. An explanation, which I must confess I don't very much like myself, could be that we have here the SPE /y/ in action in US and south-of-the-border English: ab
rnethy, ab
rnathy, ab
rkromby with stress effectively on the antepenult (if you include the schwa). The problem with the /y/ in terms of modern hierarchical phonology is that the difference between /y/ and /i/ is not made in feature terms at all, but in terms of syllable structure, i.e. youcan't have a distinction between /i/ and /y/ unless you include syll. structure info. in the lexicon. Norval Smith
To Kac: If Hutchinson in fact never intended to argue for the model that he presents (one in which Russian voicing assimilation would be a single rule, for example, but there would still be a phonemic level), that would be remarkable given that years later essentially the same idea WAS proposed seriously (under the name of lexical phonology). Ah, what fools these mortals be... -------------------------------------------------- To Wojcik: I quite agree that we are not far apart on the rather involved issues of history of phonology, Slavic orthography, and certainly not on the kind of phonology we consider reasonable. I do strongly disagree with your interpretation of the i/y thing, though. >From the top, (1) It is true that Leningrad phonologists appear to confuse automatic and non-automatic phoneme-changing rules, unlike Baudouin (for whom this was THE basic distinction) or Ulaszyn, who appears to have made the three-way distinction between non-automatic, automatic neutralization, and allophonic. In this respect then Leningrad was just like Cambridge, Mass. (2) Everything you say about Cyrillic Slavic spelling is correct, it is indeed true that consonantal palatalization is expressed by having two series of vowel signs, those that indicate that the preceding consonant is palatalized and those that indicate that it is not palatalized. However, (3) If orthography is what explains the perceptual judgements and such, then on your account the i : y pair should behave the same as, say, the a : ja pair. Yet Russian speakers absolutely DENY that the vowel sound in, say, the word spelled r-ja-d, phonetically something like [r'aet], where ' indicates palatalization and ae a front low vowel is at all different from that of a word like ad [at], where the vowel is noticeably backer. Also, while as you say (and as I said all along) the cases where orthographic i is used in place of y, e.g., n-o-zh-i [nazhy], are purely orthographic and children and such often write y in these cases, that, of course, argues for MY position. That is, far from being misled by the spelling, they ARE responding to the sound and correctly identifying the cases where i occurs as different from those where y occurs. Which, on standard theories of phonemic perception, they should be unable to do!!!! (4) I agree that SPE phonology failed utterly to explain alphabetic writing systems, but, of course, my point is that phonemics, NP, and such also do not quite work in this domain. (5) I have already indicated some reasons why your analysis of i/y in Russian as being due to the spelling is unreasonable. Hus, as far as I can remember, explicitly called attention to the special quality of the y sound, as well. Indeed, in order to use two series of vowel signs to distinguish palatalized from plain consonants, you do not need to believe that the two series correspond to different sounds. Indeed, as noted, Russians not only do not do this, they find it difficult to hear the REAL allophonic differences between the vowels that occur next to palatalized consonants and those that occur next to plain ones, EXCEPT in the case of i and y. Also, it is NOT true TODAY that [i] and [y] are in complementary distribution in Russian. The letter names i and y are a well-known minimal pair. In Polish, there are more numerous contrasts. However, in Baudouin's time, there apparently WAS compl. dist. in both languages. In any event, what is crucial is that both then and now, speakers hear the sounds as different, that even students of linguistics and many trained linguists find the phonemicization of [i] and [y] as the same phoneme intuitively no less bizarre than English speakers would the identification of [h] and [ng], and that at the same time the two continue to rhyme without any difficulty. Finally, I would add that a lifetime of exposure to the spelling is not required, I have no access to illiterates or very young children who speak Polish or Russian at the moment, but I can assure you that what I say works for kids around the age of 10 or 11. And in my own case I found out about the whole thing when I was around 15, and had exactly the reactions I have described here as typical of adult speakers. ------------------------------------------------------------- To Hammond: Again, I think the discussion has helped tremendously to clarify various issues, even if we continue to disagree on certain points. (1) It is not true that English nouns with preantepenultimate stress must have a secondary stress later on somewhere, although this seems to be true of underived nouns (as I noted). There are derived nouns like Admiralty and bAronetage, after all. It may therefore be that the absence of underived ones is an accidental gap. This would need to be explored. (2) My point about sAlamander and such is that there must clearly be a lexical difference between these and items like alexAnder, because the primary stress is in a different place. (3) I still maintain that using a final /y/ in words like industry is (a) unnecessary because you could treat them the same as you would words like orchestra and (b) because there is no evidence for such /y/ being anything else than a diacritic (in effect, a covert exception marker). (4) As to the general point, about postulating URs, I would agree (subject to the usual caveat that I do not believe in URs at all) that aspirated and unaspirated [t] are the same in URs, so that alternations are not the only basis on which URs are formed. However, this is a different situation, because we are talking about two phonetically similar segments appearing in complementary distribution. In the case of industry, I grant you phonetic similarity but there is NO distributional basis for the identification, PRECISELY because, as I keep saying, there is no evidence that a nonsyllabic in that position has anything to do with the stress pattern. (5) Polish stress is an interesting case, but your description is incomplete. Most speakers, including highly educated ones, tend to use penultimate stress in most if not all the words which theoretically are supposed to have antepenultimate stress (e.g. Afryka, Ameryka), AND I think most of these words are identifiable as being foreign in origin. Final stress (e.g. attache, atelier) is more stable, I think, but is even more clearly identified as foreign. Hence, prima facie, there is a case for exception marking here. (NB. The native words with antepenultimate stress, such as 1pl. and 2pl. past tense verb forms are even strongly subject to the tendency to use penultimate stress). I myself and my immediate family seem to use the antepenultimate stress pretty consistently, however, and there must be other such speakers, so it is not inconceivable that some people have exception marking and others lexical marking. [End Linguist List, Vol. 2, No. 160]Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue