Editor for this issue: <>
I) In response to Gorbet's and Goldsmith's discussion of Pidgin Signed English: ..my personal response about PSE: The terminology is a problem. How can a true pidgin develop across spoken English and signed ASL? There is a modality difference....if a person in Montreal, whose first language was ASL, begins to associate with the French deaf community which uses LSQ (another natural sign language) and a 'contact' language begins to develop....what would THAT be called??? Certainly, it would be more of a pidgin in the 'traditional' sense? What is PSE? A contact-variety of sign ENglish, English influenced ASL,or a bilingual dialect of ASL... that the phenomenon of more English like signing exists I think is not questionable....that it has the potential to become a natural/native language is. ...I have never heard of a community of deaf people who use PSE as their native language...where is the culture/literature associated with PSE?... ...some form of PSE, or more English-influenced ASL is often used by interpreters on TV or in educational settings. However, we could come up with a great debate about whether or not that is what Deaf people want. ASL is still an oppressed language in the US, so I would ask WHO is making the decision about the language/code for interpreting in those situations? Clayton Valli was mentioned. This is his writing in the Deaf American Monograph: "I have been working on separating two languages, ASL and English when I use them, that is, signing in ASL, and writing and reading in ENglish. Like other deaf people, I found myself tending to use a combination of ASL and English when I approached any formal situation. But I never felt comfortable with that. I picked up this method from my school....now I am empowering myself to use ASL and ENglish appropriately as separate languages..." There is a formal register of ASL that Valli is skilled in and can use, however, the many years of training (i.e. oppression) in SCHOOL have taught him it was appropriate to use another *method* of communication. II) On changing schools, I agree with Millie G. There is no way to simply withdraw a deaf child from his/her current school in order to provide access to education in ASL. If the child does not live near Fremont School for the Deaf, Indiania School for the Deaf, or The Learning Center in Mass, there is NO choice (except between an oral or 'signed English' program). Ironically, public schools and colleges are increasingly accepting credits for ASL courses as part of the foreign language credits....while schools for deaf students continue to deny deaf children access to an education in ASL.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
J. Goldsmith mentions both Lucas and Valli and descriptions of 'PSE." The best description I know of appears in the book, The Sociolinguistics of the Deaf Community in the chapter by Lucas and Valli. While they described this contact signing as clearly different from those of Signed English Codes (as Gorbet mentioned) with very little evidence of influence from those codes, the natural contact signing was indigenous and possibly more accurately described as 'a collection of individual grammars.' It is interesting that the writers sometime call this contact signing 'other than ASL' signing. And they conclude that the language contact situation today results in part from the fact that ASL has been devalued and ignored. Therefore, the political question becomes...if ASL becomes formally recognized and respected will PSE continue to 'act' like a language? [End Linguist List, Vol. 2, No. 179]Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue