Editor for this issue: <>
Bert Peeters writes: >1) "la voiture plus grosse" is not unacceptable if it means "the larger car" > in a sentence such as "Les voitures plus grosses sont aussi inevitablement > plus cheres" (Bigger cars are also inevitably more expensive) The French determiner "les" is ambiguous between definite and indefinite. For instance, (1) may be translated as either (2) or (3) in English: (1) Les chats aiment le chocolat (2) The cats like choclate (3) Cats like choclate In the example Bert gives, "les" is not the plural of the definite article "la" (as in "*la voiture plus grosse") but the plural of the indefinite article "une" (as in "une voiture plus grosse"). Guido Vanden WyngaerdMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
David (Birnbaum?) writes: >... I agree that orthography may the >perceptions of literate speakers, but orthography may not change to keep up >with phonological change. Yes and no. Obviously, a standardized orthography seldom changes, whereas phonology is in constant flux. If we accept that the prototypical alphabet is in 1-to-1 correspondence with phonemes, then it is inevitable that this primitive correspondence will disappear. However, the regularity of sound change guarantees that some correspondence will always remain. So it is important to distinguish between "graphemes" (another term going back to Baudouin) and "phonemes". The spelling rules that exist for current modern Russian would be very difficult to explain if Russian phonology were as Lightner proposed in the 60's or as Lunt seemed to propose in the 1978 article. English spelling is probably about as bad as it can get for an alphabet. Nevertheless, there are still rules that tie letters to pronunciation. It is still possible to "sound out" unfamiliar words. So I would say that even English is very much tied to the phonemic principle. Writers of the language expect letters and combinations of letters to correspond to phonological intuitions. Therefore, spelling should be a primary issue for *theoretical* linguists to talk about. If your phonological theory doesn't have much to say about spelling, then it probably doesn't have much to say about phonology either. -Rick Wojcik (rwojcikMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueatc.boeing.com)
To respnond to Karen Christie's query on Natve American languages; quite a bunch of Native American languages are being formally taught at U.S. colleges and Universities. The problem is to find out when and where, since these programs don't always go on for a long time. Best places to ask are the University of New Mexico, and the University of Alaska, Fairbanks (Alaska Native Language Center). There must be several others in Alaska, South Dakota, and Oklahoma. At the University of Arizona this summer, there will be the American Indian Language Development Institute (AILDI), where a course on The structure of a non-Western language (Navajo) will be taught by Irene Silentman. For more information on AILDI, contact Ofelia Zepeda, Dept. of Linguistics, University of Arizona, AZ 85721. Also, Ofelia regularly teaches a course in O'odham (Papago) at that Dept. Other good contact people are Pamela Munro, Dept. of Linguistics, UCLA; also it's a good idea to read the newsletter of the Society of the Study for the Indigenous Languages of the Americas, to subscribe, contact Victor Golla, Dept. of Ethnic Studies, Humboldt State University, Arcata CA 95521.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
In response to Stavros Macrakis' query: Is there any place with true bilingualism in schools? that is, where two languages are dealt with on a more or less equal basis, with subjects other than language and literature in each. Yes, there is. A friend who is a part of the Boston (Massachusetts, USA) Chinese Community, attended a bilingual high school. I believe it was Boston Ringe Latin(??), in the Back Bay, which is a public school. To quote from the memory of a conversation, "The Chinese part of the school was the better part. We had all the high grades in science, history, mathematics, etc., and were the majority of the National Honor Society members." They studied english as an ESL (English as a Second Language) course. I have also heard of international-oriented legal and business universities in Italy, in which the students study all their subjects in (typically) English. Unable to remember names, however. -Joe Giampapa garofMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuesixcom.sixcom.it garof
helios.sixcom.it
to Rob Hoberman: I am not sure this is surfacy enough for your purposes, but many Yuman lan- guages such as Mojave contrast. #?V... with #V... To be sure, #V... often shows up as #hV... in absolute initial position, but when preceded by any other word, this h will not show up. The initial /?/ is always there. This is as closest asI've actually heard. I think Polynesian languages might have such surface contrast (maybe Tahitian), but Polynesian specialists can better comment on that. [End Linguist List, Vol. 2, No. 204]Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue