Editor for this issue: <>
Bill Eldridge wonders why no African languages survived in view of the policy against slaves studying English. I am certainly no expert on this and I hope someone who is will enlighten me further, but a few comments-- First, it is not quite safe to say there wsa NO survival, in view of the continuing debate over whether Gullah is an African/English creole, and also over what features of modern (especially Southern) American-as-spoken- by-white-people are the result of influence from African phonological systems, lexicon, and even morphological systems. Second, the lack of a surviving explicit policy forbidding the speaking of African languages does not necessarily mean that it would have been per- mitted, although it is true that it suggests the issue perhaps had not arisen. Third, if by "survival" you mean "survival to the present", I don't know of any other immigrant groups which have maintained their original languages for as much as three or four generations, let alone for 150-200 years. But perhaps you mean that no records of survival even into the second generation exist? Finally, I believe that it's crucial to remember that the slaves (a) did not allsome from the same area and speak the same language (and to speak of "African" as a cover term for all the languages they did speak, as I did above, is misleading), and (b) did not all come directly to the States from Africa. The entire process was a long and tortuous one, rather than a simple carting of boatloads of people straight from point A to point B, and one result was that people with widely differing backgrounds and languages ended up together-- and maybe no one African language would serve them, whereas English was more or less equally available to everyone as a lingua franca or a model for --or lexical warehouse for--a pidgin, which would then converge more and more on English as the only consistently available language, even if slaves weren't supposed to learn English. This, coming from a non-creolist and a non-Black English specialist, is offered in hopes that someone else will have more to say, as I mentioned. --Elise Morse-GagneMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
In reply to Uwe Hauck's query of April 25: a useful starting point might be Gary A. Klein, "Applications of Analaogical Reasoning" in *Metaphor and Symbolic Activity*, Vol. 2, No. 3, pp. 201-218 (1987).Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
As an addendum to Ellen Prince's general remarks about Jewish acrostic names, Ritvo is short for resh yod tet bet aleph (-aleph) and stands for Rabbi Yom Tov Ben Avraham-Ishvili, an early 14th century commentator born in the Spanish city of Shvil and known to us as Seville.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
------- Forwarded Message Date: Wed, 15 May 91 00:57:57 -0500 From: danielMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuedrew.cog.brown.edu (Daniel Radzinski) To: ellen
central.cis.upenn.edu Subject: yr. message in LINGUIST As far as I know, "Katz" stands for 'kohen tzedek' in the construct form (smixut) "a priest of justice", rather than 'kohen tzadik' (N + Modifier) as you indicated in your recent posting. - -- Daniel ------- End of Forwarded Message
Two poems:
COILED ALIZARINE
for Noam Chomsky
Curiously deep, the slumber of crimson thoughts:
While breathless, in stodgy viridian,
Colorless green ideas sleep furiously.
- John Hollander, _The Night Mirror_ (Atheneum Publishers, 1971)
(reprinted in G. Harman, _Noam Chomsky_ (NY: Doubleday Anchor)
YOU, NOAM CHOMSKY
Colorless green ideas sleep furiously
in the fan-shaped eyes, that welcomed
only the color of the relevant world,
wearing a face of man,
their green (in violent sleep, the nightmare
day) draining to white or vagueness
in a stretch of fear.
Address yourself, Ideas, to sleep.
Furiously sleep, Ideas, green, colorless,
involved in green, careless of responsibility.
Let all fury, entangled with your grammar,
be a colorless green.
- Sister Mary Jonathan, O.P., in _College English_ 26(1965)
("Sister Jonathan teaches senior English at Dominican High
School in Whitefish Bay, Wisconsin")
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
>From: Peter Gingiss <ENGLADMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueJetson.UH.EDU> >Subject: Houston and words like it > >I am interested in the pronunciaton of words like "huge" and "humid." I plan >to get down to serious research this summer. In "Youston," Texas there are a >few natives who pronounce these words with just the /y/(at least some of the >time i'm not a phonologist, only a native brooklynite, so here are a few esoteric facts known only to 8+ million people: in ny, i grew up saying /yusten/ texas but /hawsten/ street (a street in manhattan). other items i pronounced with /yu/ (no h) were: humid(ity), humor(ous), huge, human, humane, humanity, humiliate. but usually with an h (hyu...): hue and cry, lake huron. for all the above, there was in fact variation. however, there was a brand of ice cream, sold from little white trucks, called 'good humor'. this was categorically /yumer/. (the /r/ of course was not pronounced unless there was a following vowel.) to me, 'good hyumer', WITH an h, can only mean 'good cheer', NEVER the ice cream. hope this is useful. [End Linguist List, Vol. 2, No. 233]