Editor for this issue: <>
I'm not now clear whether Bill Eldridge's question relates to the US or has wider scope. In any case as far as the Atlantic creole languages are concerned the onle form in which African languages have survived is as ritual languages. African religions, or rather African-based religions have survived in various places - think of Voodoo in Haiti. These ritual languages do not really qualify for the term language as such, being at least vastly reduced. Probably none of them allows for much more than the repetition of religious formulas. Some are strictly comparable to technical vocabularies. The problem is that it is difficult to study them although there is at least some literature. Examples are: Lucumi (Cuba/Yoruba) Kromanti (Jamaica/Twi) Kromanti/Koomanti (various groups in Surinam/Twi) Papa (various groups in Surinam/Gbe) Pumbu (Saramaccan - Surinam/Kikongo) Efi (Cuba (reported)/Efik) There is a good supply of thesis topics in this area! Another sense in which African languages have survived in some sense is found in those cases in which significant numbers of African loanwords have survived in Creole languages, indicating that these languages must have been spoken in their new homelands by at least several generations of slaves. Examples are Kikongo (Saramaccan), Kimbundu (Angolar) and the most curious case of all - Eastern Ijo (Berbice Dutch) which could well be described as a mixed language, and therefore half a survival. Some bibliographic references: Daeleman, J. (1972) Kongo elements in Saramacca Tongo. JAL 11, 1-44. Huttar, GL (1985) Sources of Ndjuka African vocabulary. NWIG 59, 45-71. Price, R. (1975) Kikoongo and Saramaccan: a reappraisal. BTLV 131, 401-478 Smith, NSH, IE Robertson, K Williamson. (1987) The Ijo element in Berbice Dutch Language in Society. To Bill Eldridge In one sense talking about survival of African languages brings up the interminable debate among creolists between substratists (or substratomaniacs) and universalists. If you're a strict substratist (to use the kinder term) then you will of course believe that some African language - or common denominator of (a set of) African languages - has survived. It's just the vocabulary that has been replaced with lexical items from the relevant colonial language. However I refer you to the extensive literature reflecting this debate - this is easily accessible! Norval SmithMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
In reference to Margaret Fleck's response to Elise E. Morse-Gagne's remarks about the maintenance of immigrant languages in the US, Margaret is absolutely correct in pointing out the Old Order Amish as a good example of lg. maint. beyond the third generation. The Penn. German speaking community, of which the Amish and other conservative Anabaptist sectarian groups were originally a small minority, has maintained PG, a colonial dialect of German, since its formation (sometime around 1775-1800). The dialect is dying out among non- sectarian speakers (youngestMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue60 yrs. old), but the outlook for maintenance among the Amish and related groups is excellent. Also, there is a small sub-sect within the OOAmish living mainly in So. Indiana whose ancestors came directly over from Switzerland in the mid-19th century. They are generally recognized as the last Amish to exist as a distinctly Amish group in Europe. To this day, these "Schweizer" (so referred to by other Amish) speak Swiss German, with some being able to converse in both PG and Swiss G. Other immigrant groups with lg. maintenance beyond the third generation would be Cajun French speakers in La., as well as the Isleno Spanish speakers in the same state; also Spanish in No. New Mexico, German here in central Texas, German among the Hutterites in the Midwest and central provinces in Canada, and Dutch in New York and New Jersey from the colonial era to the early part of this century. Best wishes, Mark Louden
WRT "immigrant groups which have maintained their original languages for as much as three or four generations" (Elise Emerson Morse-Gagne), there are plenty of them, and not limited to Amish communities (Margaret Fleck's response, 2.252). Even without having made a search for them, much less a study of them, I have run into them in several places. All those that I know of are in farming communities. My parents are both fourth generation German and learned German (Plattdeutsch for my mom in northern Missouri and Schwabisch for my dad in southeastern Nebraska--and the Kamprath Ancestor settled in Ida, Michigan) as their first language at home on the farm. I think it's significant that their major social community was the local Lutheran congregation (Martin Luther, of course, was pretty German, and so is Lutheranism), in which German (some sort of "Hochdeutsch") was the language of the church service; the hymns, sermons, Bible, liturgy, catechism, everything was in German. They learned English when they went to grade school (and I guess they brought it home; I don't know where they picked it up, but my grandparents spoke English around me when we came to visit, tho' Grampa Martens said Komm Herr Jesu... for Come Lord Jesus... as a pre-meal prayer). My parents didn't speak German at home when I was growing up because they spoke different varieties, but our church did have German church services (German was at 8am and we went to the English service 10:30, conducted by the same Pastor Ostermann), not in a farm community, but in small-town central Minnesota--this is 35 years ago. There are also well-known communities in Texas where "Texas-Deutsch" is spoken (in Schulenburg, written "Kirche" is not recognized as the same thing a their spoken [kexMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue], but [kirx
] is understood in context; the T-D word for "fence" is [fEns], that sort of thing). Schulenburg is also half Czech Catholic; friends of mine of both these persuasions, now about 40 years old, learned these languages at home on the farm from their third-generation parents and heard them in church and on the street. It's not just Schulenburg, of course. Surely everyone's heard of Fredericksburg and the New Braunfels Wurstfest. :-) Amish and Pennsylvania "Dutch" communities are better known, but they're not unique. Christine Kamprath
Is John Singler a subscriber on the Linguist Net? To my knowledge, he is the expert on this subject, having devoted most of his career to creole genesis questions. I sat in on the first week or so of his class on West African Languages at the 1986 Institute (New York) and remember his reporting on original documents of slaving vessles, of large groups of slaves from single language areas being sold in blocks, etc. I will continue to hunt for my notes, but can someone nudge John to write a posting? In the meantime, those interested in the question should definitely search for his publications on creole genesis and the history of slaving practices. Rebecca Burns Hoffman [End Linguist List, Vol. 2, No. 255]Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue