Editor for this issue: <>
Answer to Ken Willing: you say that you have a list of some 1500 people work ing in the area of linguistics and that you hesitate about render this list public. I think that here there is a real issue in the sense that soon or later I am afraid that unwelcomeads will reach us (I mean commecials such as: buy this modem, a real linguist should have a real car such as... , why do not change your old computer and so on). I already sweared that as soon as will receive such an ad I will quit the Linguist net. But maybe we can deliberately and strongly opppose this possibility: in the meantime I think that lists can be rendered public: as a matter of fact they are already public such as the on of Amsterdam of Norval Smith which can be obtained writing to a server! Best wishes - Sergio ScaliseMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Double articulation came into being as a purely linguistic concept, and was subsequently used by semioticians in a great deal of different contexts. If anyone out there is interested in the original concept and reads French, please do get in touch. A paper titled "Les articulations du langage: combien y en a-t-il?" is now in the process of being updated. I had sub- mitted it for publication in Andre Martinet's stronghold journal La linguis- tique, but it was turned down (incidentally, may I say, against Martinet's own advise). The reason for this, I guess, is that I'm claiming there are four articulations, not two. Now, I'm not the first one to say that, and I guess I won't be the last either. The paper is full of bibliographic material about what others have said about this too. Bert Peeters <peetersMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuetasman.cc.utas.edu.au>
[from Ken Willing] For anyone wishing to explore fire further, may I most warmly suggest... Gaston Bachelard's brilliant _la Psychanalyse du feu_ (1965; and his (1988) _Fragments d'une poetique du feu_ . [Both available in translation.]Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Re: Tongue twisters (one in Irish) Here is one in the Irish language that appeared not too long ago on the GAELIC-L network: (acute accents appear as slash/) An bhfacha tu/ an bacach, no/ an bhfacha tu/ a mhac? Ni/ fhaca me/ a n bacach is ni/ fhacha me/ a mhac, ach da/ bhfeicfinnse an bacach no/ da/ bhfei cfinnse a mhac, ni/ bhacfainn leis an bacach is ni/ bhacfainn lena mhac! (translation very rough): Did you see the oaf or did you see his son ? I didn't see the oaf nor did I see his son, but if I should see the oaf or sh ould I see his son, I'd ignore the oaf and I'd ignore his son! Sheila Hogg.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue