Editor for this issue: <>
Two appropriate terms used in Sanskrit grammar (e.g. Whitney) are "Benedictive" and "Precative".Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I jotted down the following Kentucky utterances a few years back. There were more, but I don't have them at hand. Since Kentucky is not my native woodsong, I can only mention them, not play around with them: I found where that he was buried. I don't know who that it was. He was telling me how that his father went to x.... .....the period in which that they were made. I don't know what that their grandfather did.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I hand not before run across the term 'circumfix' and my example may not be appropriate, since I have also lost the query which contained it. Bergamask, a dialect spoken in northern Italy has, as do a number of other northern Italian dialects (I do not speak here of Rhaeto-Romance), the following type of verb conjugation. (Note: I use capitalization to indicate placement of stress, and the verbs in question are 'first conjugation', that is they correspond to Latin -are, Spanish -ar, and French -er types). Infinitives: tirA 'to pull' skaA 'to dig, excavate' tIre antIra skAe miskAa tetIret tirI teskAet skaI altIra itIra liskAa iskAa The imperfect shows some results not only of the loss of final /t/, but also of intervocalic Latin /b/ and /v/ (or /w/ if you prefer, yielding some nice three vowel sequences that someone was asking about. Thus 'we were washing' comes out milaAa, and 'he was digging' yields liskaAa. (for third singular the development will be clearer if we keep in mind Latin lavabat, minus its v, b, and t. It is worth mentioning that /laAa/ is three distinct syllables, with no 'sinalefa' as in Spanish, and no glottal stops. Phonologically the /a/ on /altIra/, /alkAnta/ 'he sings', etc. is a prothetic vowel, the third singular prefix being simply /l/: thus when an impure s (initial s+cons) requires a prothetic /i/ (think about Spanish /e/ in escuela), the /a/ is not needed. Some of you will remember Fellini's movie /m rkord/ = I remember = je me rappelle = mi ricordo, which in his Rimini dialect also required a prothetic /a/ for /m/ --> [am], and another /a/ for /rkord/ to become [arkord], hence the American title 'Amarcord'. I should probably say that Bergamask is a pro-drop (term I don't really like) dialect. Thus any of the utterances I used as an example would be unchanged if an overt subject were added, noun or (emphatic) pronoun. Thus /alkanta/ 'he is singing, = Spanish or Italian 'canta'; /pier alkanta/ 'Pier (Peter, Pedro) is singing; /lylkanta/ 'he (contrastive, or emphatic) is singing; /oter kantI/ 'you (contrastive) are singing'; /tetekAntet/ 'you informal (contrastive) are singing'. (Sorry to h have left out indications of strss in a couple of these.) The /liskaAa/ would serve as an example of three vowels in a row in reference to another question: this would be written, "'L iscaaa" in what passes for standard orthography, with or without a grave accent on the middle 'a'.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue