Editor for this issue: <>
re the weather verbs in german, yiddish has only es 'it' in weather expressions and as the general initial position place-holder when there's no subject or the subject has been postposed with nothing topicalized, e.g.: es geyt a regn/shney 'it goes a rain/snow = it's raining/snowing' es iz mir kalt/umetik 'it is me cold/lonesome = i'm cold/lonesome' es dakht zikh mir az er iz alt 'it seems self me that he is old = it seems to me that he's old' es iz geshtorbn der kabstn 'it is died the pauper = the pauper died' however, there is also a construction with the demonstrative neuter 'dos = this/that' as expletive and with the subject in middle field, but with a very different understanding: dos iz der kabstn geshtorbn 'this is the pauper died =it's the pauper who died' that is, dos-sentences have the understanding (but not the syntax) of english it-clefts. (slavic also uses a demonstrative-initial simplex clause for the understanding of it-clefts.)Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
The comments about the Icelandic impersonal use of "he" with weather verbs remind me that some colloquial varieties of American English can use "she" (never "he", it seems) as subject of some weather verbs. I have the impression that this works only with verbs describing some active, visible weather phenomenon. Thus "She's raining (snowing, blowing) hard out there", but not *"She's freezing cold out there". Does anyone have more accurate information about this? Paul ChapinMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue