Editor for this issue: <>
On "natural" sound change: Any discussion of this topic would I think have to account for the fact that there are isolated languages like Hawaiian in which you have almost all open syllables (e.g. the name of a fish, humuhumunukunukuapua, if I remember correctly). Japanese comes pretty close, too. Aren't these much easier for a random foreigner to pronounce properly than languages like English and Russian? If so, they would appear to be more "natural" in a universal sense. It is also worth noting that the more cosmopolitan languages (the ones with armies and navies) tend to borrow foreign words and blend adjacent dialects to a considerable extent (radicalism of the center), so the "standards" we study are always being rendered more complex, creating numerous counterexamples to "ease of articulation" that may be no more than apparent counterexamples. -- Rick RussomMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
> Date: Tue, 3 Sep 91 01:11 +8 > From: Tom Lai <ALTOMLAI%CPHKVX.BITNETMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueRICEVM1.RICE.EDU> > Subject: Sound change by lexical diffusion > > Joe Stemberger is talking about lexical diffusion. It will be some > time before I can come up with something like a bibliography. Can > somebody out there help with this? One paper that comes to mind was published in 1987 in *La linguistique*. It is by David S. Fagan, and its title is "On profiles in lexical diffusion" (La linguistique 23:2, 1987, pp. 47 sqq). See also the brief introduction by Andre' Martinet (pp. 43-46) titled "Notes sur les 'changements phone'tiques'". Dr Bert Peeters Tel: +61 02 202344 Department of Modern Languages 002 202344 University of Tasmania at Hobart Fax: 002 202186 GPO Box 252C Bert.Peeters
modlang.utas.edu.au Hobart TAS 7001 Australia
> Date: Tue, 3 Sep 91 10:24:23 EST > From: bert peeters <peeters%tasman.cc.utas.edu.auMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueRICEVM1.RICE.EDU> > Subject: Sound-Change and Teleology > > (...) It is actually very often > possible to think of easier pronunciations than the ones that currently > prevail in a language. Yet these easier pronunciations do not necessarily > come about because the way in which we speak is not too bad after all (that > is, we can cope with our languages as they are). Yes. Sound change isn't predictable. It is only after the Latin change -nct- > -nt- took place that we can see that the -nct- sequence was too hard, given the human inertia (and other factors). > But at times, there will > be a quite general feeling that such or such a pronunciation is really > "not easy enough" (or in other words, is too hard). That is the beginning > of a sound change, and it's got to be explained not in terms of the result > but in terms of the origin. I agree that sound change must be explained "in terms of origin" (though this isn't enough). However, that doesn't preclude teleological explanation. > Hence, the gist of Martinet's principle of > economy is not that it is a disguised form of teleology. In 1949, Martinet wrote: "Puisque ... on parle pour se faire comprendre, les de'viations accidentelles, ine'vitables, auront des changes d'e^tre e'limine'es si elles tendent a` empe^cher la compre'hension mutuelle, puisque le locuteur devra se corriger s'il veut atteindre son but" (quoted from B.Peeters, La Linguistique 19, 1983, 114). This may be a rare bird, but scarcely a lapsus. In Folia Linguistica (20, 1983, p.540), Peeters quotes Martinet's dictum "les langues changent parce qu'elles fonctionnent", adding by way of a comment: "c.a`.d. servent a` la communication". Isn't Martinet represented as a crypto- teleologist here? He didn't write "les langues changent pour fonctionner". Why? Enough cavilling! Peeters (Folia Linguistica 1986, p.539) objects to Josef Vachek's statement that Martinet endorses the view that 'function' presupposes a teleological approach. Whereas Vachek may be wrong with respect to Martinet, he is obviously right in metatheory. Functional explanation consists in relating a set of functions to some goal(s). A function (qua possible action) gets its meaning or raison d'e^tre from the goal. Martinet's and Peeters's reason for rejecting teleology is this: "Si vraiment il y avait te'le'ologie dans l'e'volution des langues, la plupart d'elles ne pre'senteraient pas, dans leur version standard, la relative stabilite' dont elles font actuellement preuve" (Peeters, Fo.Ling., p.540). So, teleology is supposed to bring forth phonetic anarchy. This fallacy is probably due to Martinet's autonomist conception of phonological systems. If phonology is looked upon as a sub-system interacting with other grammatical sub-systems (morphology, syntax, ..), nothing of this ilk will happen. That language is neither anarchically nor ideally organized is due to the interplay between sub-systems. The Lautgesetz-Analogie approach is basically sound, though the Neogrammarians lacked the systems theoretical framework. Whereas I'm not calling into question the "eternally unstable balance" between the human inertia and man's communicative needs (= Martinet's principle of economy) as a condition of sound change, I think that isn't enough, as it doesn't pay regard for the interplay between sound change and other types of change. Martti Nyman (Univ of Helsinki, Finland)