Editor for this issue: <>
Concerning recent messages about recognising language, I've long been intrigued by the following menu item I saw in a Bandidos restaurant: Mexican queso fondu(e) (I don't remember whether there was an "e".) Must be one of the few trilingual 3-word sentences uttered other than in jest! Other such examples, and speculation on human/AI understanding of them, would be of interest to me. John Barnden Computing Research Laboratory New Mexico State University P.S. The restaurant in question was *not* in these parts, I hasten to add.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
A number of people have sent me comments on my usage of 'lurk out' in a sentence which said something like 'I should have lurked out on that discussion' in my recent posting on -ite/-ist. The comments have ranged from precise instructions as to where non-native speakers should go with their malapropisms to expressions of deep sentiment towards my quaint usage. I have decided to share the gist of my response to these colleagues with the rest of the list. I had not made up that usage. 'Lurking' as well as 'lurking in,' 'in on,' 'out,' and 'about' are common usage in Networkese. So are 'flame,' 'flaming,' 'flaming up,' 'down,' 'in,' 'out,' 'about,' etc. The rhetoricians have been studying newsgroup discourse for a couple of years already, but I suspect that there is not that much substance out there to attract a linguist. Of course, words like 'net' and 'list'--and perhaps others--have shifted their meanings as well. The syntactic shifts, however, are probably all penetrations of the colloquial register into the postings. None of that stuff has surfaced up yet on this list. One explanation for that is that we must be all very firmly rooted in the register of written linguistic discourse, and we simply go on with it here. This makes the list non-receptive to somewhat unstable and evidently low-prestige innovations of the type mentioned above (plus the numerous smileys) and proliferating in the hack-level (here I go again!) lists attracting many inexperienced writers. Victor Raskin raskinMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuej.cc.purdue.edu [Standard disclaimer: There may be one or more unmarked jokes in the message above.]
Ron Smythe <smythMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuelake.scar.utoronto.ca> comments that there's at least an attempt at media-induced language change in the Canadaian Broadcasting Corporation's insistence on the {systematic, british} pronounciation of metric prefixed unit names, and has "always maintained that since everyone says kilOMetres, the CBC is off base". I think this is an interesting case because it seems to me that here we are seeing an attempt at not language POLICING (which might be objectionable), but language ENGINEERING (which is more on the order of interesting). The point of the insistence on kIlometre, I think, is that they are trying to MAKE the paradigm of multiplier+baseUnit {consciously, synchronically} productive (a move that, if succesful, would do more to promote metric over Imperial units than anything else they've tried, since the main failure of the campaign seems to have been in the area of convincing people that SI is any more consistent - but then, of course, everything still comes in "454g" packages!). As a high school student (in Canada) I made myself quite unpopular by telling my science teacher that they could say kilOmeter if they wanted, but that they were then being wilfully stupid if they didn't say millIliter as well.... Disclaimer: I was brought up in England and learned ONLY metric until we came to this continent. stephen p spackman Center for Information and Language Studies stephen
estragon.uchicago.edu University of Chicago
In case my 13 Sept 91 note re Ossetian/Ossetic seemed to appear out of the blue and make no sense, I should clarify that it was a response to Alexis Manaster-Ramer's 10 Sept 91 query, which I quoted at the top but seem to have neglected to attribute. Oops! Sorry...I realize not everyone reads all the postings, and some cross-referencing is helpful. NLDMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
In response to Rick Russom's query on Soviet language planning, try E. Glyn Lewis, _Multilingualism in the Soviet Union: Aspects of Language Policy and Its Implementation_. The Hague: Mouton 1972. Lewis has a later (1980/81) book on bilingualism as well. A colleague in the Slavic Dept. here, Maurice Friedberg, mentioned to me recently that Stalin had a committee whose task was to magnify the differences among the various Soviet languages which up to that point had been fairly similar so that they would become unintelligible and I suppose more dependent on Russian. Maurice is not on email, but drop him a note at 3092 FLB for further details. -- debaronMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueuiuc.edu ____________ 217-333-2392 |:~~~~~~~~~~:| fax: 217-333-4321 Dennis Baron |: :| Dept. of English |: db :| Univ. of Illinois |: :| 608 S. Wright St. |:==========:| Urbana IL 61801 \\ """""""" \ \\ """""""" \ ~~~~~~~~~~~~