Editor for this issue: <>
I have a vague memory of being told that Central Pennsylvania and
Central Illinois dialects have a lot in common. (Yes, I'm from Peoria,
but I'm not related to Bob Yates.) How do people in Central PA feel
about things like the following?
intrusive r before sh in words like 'wash', 'Washington', etc.
vowel raising/glide insertion before palatalized z as in
'measure', 'division' (lacking IPA, best I can do is sight dialect:
mayzure, diveezion)
'anymore' without overt negative context: Anymore it seems to rain
all the time. ('Anymore' means roughly 'nowadays' here).
objectless 'with':
He's coming with. I'm gonna bring/take him with. Do you wanna go with?
(implicit object of 'with' determined from context in the usual
poorly understood ways).
stressed [Ir] -> syllabic [r] in some words: the first syllable
in 'cereal' and 'syrup' is the same as the first syllable of 'circus'.
If there is a systematic comparative study of these dialect features
anywhere in the literature, I'd love to know about it so I could use
it in undergraduate classes.
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Date: Mon, 23 Sep 91 17:15:48 -0500 From: "Michael Kac" <kacMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecs.umn.edu> Subject: Re: 2.552 Responses: macs, needs, being, roles Re Mexican queso fondue: Many years ago, a Chinese restaurant I frequented in Philadelphia identified won ton as Chinese kreplach. Michael Kac This reminds me of a question I've been meaning to ask in this august forum. The Yiddish word "kreplach", or more IPA'ly, "kreplax", is evidently composed of three morphemes: "krep" meaning "pancake with filling" and almost certainly < F "crepe"; "-l", a diminutive suffix native in Gmc; and the plural morpheme "-ax". Now, I don't know German, but I know enough Yiddish to know that a lot of diminutives in -l form plurals in -ax. (Ex. "medlax" "little girls".) Is this Gmc? The only place I've ever seen a plural -ax is in the locative case in Russian. Can somebody supply a convincing etymology for Yiddish "-ax"?
Can anyone provide info on the dialectal distribution of forms like *this here book*, *that there book* (and indeed *them thar hills*)? A colleague not yet on e-mail, Martin Durrell, would like to find out where such reinforcement of a demonstrative by an r-adverb is to be found. Anyone with either local knowledge of a particular dialect or references to scholarly discussion could e-mail me, d.denisonMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueuk.ac.man and I'll pass the info on. Thanks. David Denison
Fellow linguists et al. :-, An acquaintance here at BBN, Damaris M. Ayuso <dayusoMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueBBN.COM>, posted the following query on BBN's bboard: >I'm interested in people's experiences in trying to speak to an infant >a language other than English from the start, assuming the child will >pick up English anyway with friends and in nursery school, so that the >child will grow up to be bilingual. >I have several Spanish-speaking friends who have done this >successfully, speaking only Spanish at home as they normally do, and >the children have no problem picking up both languages, the English >through socializing, toys, etc. I know cases too of one parent being >more comfortable in one language, and the other parent speaking >another, and again, the children learn both. I have not heard of any >negative side to this, other than the child may take a little longer >to start talking (in one case). >I'm looking for personal experiences/comments or other tips on the ups >and downs of this. Any recommendations on books on this topic? I can forward responses or discussion to her. She is not on this distribution. Bruce Nevin bn
bbn.com
I am working on an analysis of double modals in GPSG, part of which involves the formation of tag questions. Alas, tags are not dealt with in GKPS (1985) and I have not found any references in LLBA from 91-87. Would anyone know of treatments of tag questions within GPSG, conference papers, talks? I am already working on an account which I can then extend to the double modal facts, but if it's already been done I would at least like to mention the work. Thanks. I suppose that I'll take silence as "no." --carole chaskiMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I have a question about phonological change. I have often heard people say that vowels are less stable historically than consonants, at least as regards place of articulation. You find unconditioned sound changes where almost all instances of a vowel raise, lower, front, unround, etc., but very few where all velars become dentals, for example. Changes of place for consonants generally affect only a small subset of consonants, such as palatalized labials becoming dental, or velars palatalizing before front vowels, etc. Voltaire is often credited with saying that vowels are more likely to change, when he said that etymology is a science in which the consonants count for little and the vowels count for nothing. However, I have been unable to track down where this belief comes from. Can anyone point me to an article/book on historical linguistics where someone said this outright? (The better known the linguist, the better. And I am particularly interested in changes of place of articulation, not of manner or voicing.) Also, are such statements based on anything more than noticing particular cases (like in Germanic languages, where it seems to hold true since Proto-Indo-European), or has someone actually investigated in detail, looking at lots of language families? Does anyone out there have any counterevidence to this belief? ---joe stembergerMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Re: ASL as a Second Language Can somebody explain the status of ASL to me? Is it a code, a pidgin, a creole, an artificial language, a natural language - or something sui generis? Philip Swann FPSE - TECFA University of GenevaMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
My students and I have launched a cross-cultural research project investigating how various cultures conceive and experience the relation- ship between mind and body/brain. We are looking at the literature for the 186 societies in the Standard Sample (Murdock and White 1969). What I wish to ask you is if any of you know of any literature on the matter? And I mean this in the broadest sense: whether there are words for what we mean by "brain," whether the culture has a notion of what the brain does (for example, the Navajor are good at anatomy, but poor at physiology -- they think somewhere around the base of the nose, but "think from" the heart), mental-physical terminology, general discussions of the relationship between mind and body in non-Euroamerican cultures, and that sort of thing. I'd be much obliged for any clues you care to share. I can be reached at e-mail: charles laughlinMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecarleton.bitnet. Thanks. Charles Laughlin <CHARLESL
CARLETON.CA>