Editor for this issue: <>
Hi, there: I have been awarded a scholarship in order to follow postgraduate studies in the US for two years and I need some information on Masters of Computational Linguistics, how long they are, which requisites they ask (GRE General Test or Subject Test or both) as well as which department the Master is housed within. Any information from universities such as Stanford, Berkeley, UCLA, Brandeis, MIT, will be appreciated. Thank you very much in advance.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
In reply to Geoffrey Russom's question, I can answer that "anymore" is indeed found without negation in some (American?) English dialects, e.g. in southern California (as Alan Harris observes). Actually, it was through William Ladusaw's dissertation (1980) that I became aware of this issue. I am doing a typological investigation into the domain of already/still/ anymore/yet/only, etc., and as far as I know the above phenomenon is found in some other languages as well, e.g. in Albanian and (maybe) in. The main difference is that bare "anymore" means 'nowadays', whereas Albanian "me" (with Umlaut) and Irish "a thuilleadh" mean 'still'. One further question on my behalf is: does anyone know of other languages in which similar phenomena occur? Or: does anyone know of linguists working in this particular field of research ? (i.e. apart from those in Holland, Belgium and Germany) Tim van Baar Department of linguistics University of AmsterdamMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
1. I have come across comments several times, including recently on LINGUIST (maybe from Dan Slobin, I'm not sure), to the effect that the Soviet government intentionally produced alphabets for the Turkic languages of the USSR that were slightly different, presumably in order to discourage cooperation among groups or some such thing. In my own reading on this topic, including those in Soviet sources, I have never come across any documentary evidence to support this view. In fact, it is my conclusion that in several cases, the Soviet linguists responsible for introducing Cyrillic alphabets for Turkic languages (circa 1939) simply adapted palohabetRZs habets that were previously in use by Western or Eastern European Turkologists, importing all of their flaws. I would be most interested in learning of the source of the view that some unstated, anti-nationalist motive was at work. 2. On a related topic, is anyone outside the Soviet Union working on the lesser-known Turkic languages, e.g. Karachay-Balkar? Thanks for any information that anyone can supply. Steve Seegmiller <seegmillerMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueapollo.montclair.edu>
I would appreciate any references about gaps between overt and covert message of texts. Both theoretical and specific analyses are welcome. Thanks Ron KuzarMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue